Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and my spirit hath rejoiced in god my saviour.
eta alegueratu da ene spiritua iainco ene saluadorea baithan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
which when they had read, they rejoiced for the consolation.
eta iracurri cituztenean consolationearen gainean aleguera citecen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
eta içarra ikussiric bozcario handiz boz citecen haguitz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
your father abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
abraham çuen aita aleguera cedin ikus leçançát ene egun haur: eta ikussi vkan du, eta alegueratu içan da.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i rejoiced greatly that i found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the father.
alegueratu içan naun haguitz, ceren eriden dudan hire haourretaric eguián dabiltzala, manamendu recebitu vkan dugun beçala aitaganic.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and her neighbours and her cousins heard how the lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
eta ençun ceçaten haren auçoéc eta ahaidéc, nola frangoqui iaunac bere misericordia declaratu çuen harengana, eta alegueratzen ciraden harequin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in god with all his house.
eta bere etchera eramanic, mahaina eçar ciecén: eta aleguera cedin, ceren bere etche guciarequin sinhetsi vkan baitzuen iaincoa baithan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
eta gauça hauc harc erraiten cituenean, confunditzen ciraden hari contrastatzen çaizquion guciac: baina populu gucia alegueratzen cen harçaz eguiten ciraden gauça glorioso guciéz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
but i rejoiced in the lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
alegueratu içan naiz iaunean haguitz, ceren ia azquenecotz arrapherdatu çareten çuen niçazco ansián: hartan pensatzen-ere bacendutén, baina commoditateric etzindutén
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
eta nigarrez daudenac, nigarrez ezpalaude beçala: eta aleguera diradenac, aleguera ezpalirade beçala: eta erosten dutenac, posseditzen ezpaluté beçala:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that i rejoiced the more.
eta ez solament haren ethorteaz, baina hura çueçaz consolatu içan den consolationeaz-ere, contatzen ceraucunean çuen desir handia, çuen nigarra, çuen eneganaco affectione handia, hala non alegueratuago içan bainaiz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
in that hour jesus rejoiced in spirit, and said, i thank thee, o father, lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, father; for so it seemed good in thy sight.
ordu hartan berean aleguera cedin iesus spirituz, eta erran ceçan, aitá, ceruco eta lurreco iauná, esquerrac rendatzen drauzquiat, ceren estali baitrauztec gauça hauc çuhurréy eta adituey, eta manifestatu baitrauztec haour chipiey: bay aitá, ceren hala içan baita hire placer ona.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: