Results for repentance translation from English to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Basque

Info

English

repentance

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

bring forth therefore fruits meet for repentance:

Basque

eguin itzaçue bada fructuac emendamenduaren digneac.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for the gifts and calling of god are without repentance.

Basque

ecen dolu gabe dirade iaincoaren dohainac eta vocationea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i came not to call the righteous, but sinners to repentance.

Basque

eznaiz ethorri iustoén deitzera, baina bekatorén, emendamendutara.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

john did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.

Basque

batheyatzen ari cen ioannes desertuan, eta predicatzen çuen emendamendutaco baptismoa bekatuén barkamendutan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when john had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of israel.

Basque

aitzinetic ioannesec emendamendutaco baptismoa israeli predicatu vkan ceraucanean haren ethorteracoan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at jerusalem.

Basque

eta predica ledin haren icenean penitentiá eta bekatuén barkamendua natione gucietan, hassiric ierusalemetic.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he came into all the country about jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;

Basque

eta ethor cedin iordanaren inguruco comarca gucira, predicatzen çuela emendamendutaco baptismoa bekatuén barkamendutan:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.

Basque

ecen iaincoaren arauezco tristitiác, penitentia obratzen du, vrriquimendu gaberico saluamendutara: baina munduco tristitiác herioa obratzen du.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

him hath god exalted with his right hand to be a prince and a saviour, for to give repentance to israel, and forgiveness of sins.

Basque

haur iaincoac prince eta saluadore goratu vkan du bere escuinaz, eman lieçonçat emendamendua israeli eta bekatuén barkamendua.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of god leadeth thee to repentance?

Basque

ala haren benignitatearen eta patientiaren eta iguriquite lucearen abrastassuna menospreciatzen duc: eçagutzen eztualaric ecen iaincoaren benignitateac emendamendutara deitzen auèla ?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.

Basque

erraiten drauçuet ecen hala bozcario içanen dela ceruän bekatore emendatzen den baten

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but go ye and learn what that meaneth, i will have mercy, and not sacrifice: for i am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

Basque

baina çoazte, eta ikas eçaçue cer den, misericordia nahi dut eta ez sacrificio. ecen eznaiz ethorri iustoén deitzera, baina bekatorén, emendamendutara.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

therefore leaving the principles of the doctrine of christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward god,

Basque

bada, vtziric christez hatse emaiten duen hitza, auança gaitecen perfectionera: berriz eçarten eztugularic obra hiletarico penitentiaren, eta iaincoa baitharaco fedearen fundamenta,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

Basque

ecen badaquiçue are guero heretatzeco benedictionea desiratzen çuelaric, refusatu içan dela: ecen etzeçan eriden penitentiataco lekuric, nigar vrirequin benedictionearen escatu içan bacen-ere.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but shewed first unto them of damascus, and at jerusalem, and throughout all the coasts of judaea, and then to the gentiles, that they should repent and turn to god, and do works meet for repentance.

Basque

baina damascen ciradeney lehenic, eta ierusalemen, eta iudeaco comarca gucian ciradeney, guero gentiley-ere predicatu diraueat emenda litecen eta conuerti iaincoagana, obrác eguiten lituztelaric emendamendutaco digneac.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, we have abraham to our father: for i say unto you, that god is able of these stones to raise up children unto abraham.

Basque

eguin itzaçue bada fructu emendamenduaren digneac: eta etzaiteztela has erraiten ceuroc baithan, abraham dugu aita: ecen badiotsuet, iaincoac harri hautaric-ere abrahami haour suscita, ahal dieçaqueola.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than i, whose shoes i am not worthy to bear: he shall baptize you with the holy ghost, and with fire:

Basque

eguia da, nic batheyatzen çaituztet vrez emendamendutara: baina ene ondoan ethorten dena, ni baino borthitzago da, ceinen çapatén ekarteco ezpainaiz digne: harc batheyaturen çaituzté spiritu sainduaz eta suz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,493,083 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK