Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quotation
Котировка
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 41
Quality:
block 12 the following words in quotation marks, with their definitions, indicate the status of the item being released.
Поле 12: Изброените по-долу термини в кавички с техните дефиниции показват състоянието на частта, която се въвежда повторно в експлоатация. В това поле може да се запише един термин или комбинация от термини.
definitions of terms between "double quotation marks" can be found in annex i to regulation (ec) no 428/2009.
Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение i към Регламент (ЕО) № 428/2009.
definitions of terms between ’single quotation marks’ are given in a technical note to the relevant item. definitions of terms between "double quotation marks" are as follows:
n.b.:Указанията за категория се дават в скоби след дефиницията на понятието.
words and terms contained in this list of definitions only take the defined meaning where this is indicated by their being enclosed in “double quotations marks”.
Думите и термините, съдържащи се в настоящия списък с дефиниции, приемат определеното тук значение само когато са поставени в кавички („ “).
the term ‘reports’ for drug law offences is given in quotation marks because it describes different concepts in different countries (police reports of suspected drug law offenders, charges for drug law offences, etc.).
) Понятието „съобщения“ за нарушенията на закона в областта на наркотиците е дадено в кавички, защото характеризира различни неща в различните страни (полицейски протоколи за заподозрени правонарушители, обвинения за нарушения на закона в областта на наркотиците и др.).
words and terms contained in this list of definitions only take the defined meaning where this is indicated by their being enclosed in “double quotations marks”. definitions of terms between ‘single quotation marks’ are given in a technical note to the relevant item.
Думите и термините, съдържащи се в настоящия списък с дефиниции, приемат определеното тук значение само когато са поставени в кавички („“).
) see ‘national policies: evaluation of laws’ (http://ar2004.emcdda.europa.eu/en/page021-en.html).) the term ‘reports’ for drug law offences is given in quotation marks because it describes different concepts in different countries.
„Национални политики — оценка на законите” (http://ar2004.emcdda.europa.eu/en/page021-en.html).(11) Понятието „отчети” за нарушения на законодателството в областта на наркотиците е дадено в кавички, защото то характеризира различни понятия в различните страни.