From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
blogger harsavor ponders the rise of xenophobia in tajikistan, particularly among the country's facebook users.
ဘလော့(ဂ်)ရေးသူတစ်ဦးဖြစ်တဲ့ ဟာဆဗွာ တာဂျစ်ကစ္စတန်မှာ အထူးသဖြင့် နိုင်ငံ၏ ဖေ့(စ်)ဘွတ်(ခ်)အသုံးပြုသူများအကြားတွင် မြင့်တက်လာသော နိုင်ငံခြားသားကြောက်ရွံ့မှုကို ချင့်ချိန်ပြခဲ့သည်။
although weddings in tajikistan are regular events, this ceremony was different in one important aspect: the newly wed were both men.
အသက် နှစ်ဆယ်ကျော်ခန့်ရှိကြသော လူငယ်လေးနှစ်ဦးက ၄င်းတို့သည် စုံတွဲအဖြစ် ပေါင်းဖက်နေထိုင်သွားရန် ရည်ရွယ်သည်ကို ကြော်ငြာရန် ထိုအခမ်းအနားကို ကျင်းပခဲ့ကြသည်။
tajikistan, a conservative central asian nation where over 95 percent of people are muslims, has been described as “hell for gays”.
အာရှအလယ်ပိုင်းရှိ ရှေးရိုးဆန်သော နိုင်ငံတစ်ခုဖြစ်ပြီး လူဦးရေ၏ ၉၅ရာနှုန်းမှာ မူဆလင်များနေထိုင်ကြသော တာဂျစ်ကစ္စတန်ကို "လိင်တူချစ်သူများအတွက် ငရဲ"ဟု ဆိုကြသည်။
bachai sako's assertion that halloween should not be celebrated because it is 'alien' to national and islamic traditions has led some users on blogiston.tj to argue that many other holidays marked in tajikistan have little to do with islam or 'national' traditions.
ဟယ်လိုဝင်းသည် အမျိုးသားရေးနှင့် အစ္စလာမ် ရိုးရာအတွက် သူစိမ်းပြင်ပြင်ဖြစ်၍ မကျင်းပသင့်ဟူသော ဘာချိုင် စာကို၏ ယူဆချက်သည် blogiston. tjရှိ အချို့အသုံးပြုသူများအတွက်မူ တာဂျစ်ကစ္စတန်ရှိ အခြားအားလပ်ရက်များမှာလည်း အစ္စလာမ် သို့မဟုတ် "အမျိုးသားရေး"နဲ့ဆိုင်သည်မှာ အနည်းငယ်သာရှိကြောင်း ထောက်ပြနိုင်ရန် ဦးတည်ခဲ့သည်။