Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and one of the sons of ahimelech the son of ahitub, named abiathar, escaped, and fled after david.
ug usa sa mga anak nga lalake ni ahimelech, ang anak nga lalake ni ahitob, nga ginganlan si abiathar, nakagawas, ug mikalagiw sunod kang david.
and they said, there must be an inheritance for them that be escaped of benjamin, that a tribe be not destroyed out of israel.
ug sila ming-ingon: kinahanglan nga may usa ka panulondon alang kanila nga nangalagiw gikan sa benjamin aron ang usa ka banay dili mapanas gikan sa israel.
ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the lord afar off, and let jerusalem come into your mind.
kamo nga nakagawas sa espada, pamahawa kamo, ayaw paglanga,: hinumdumi ninyo si jehova gikan sa halayo, ug isulod sa inyong panumduman ang jerusalem.
and them that had escaped from the sword carried he away to babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of persia:
ug sila nga nakagawas gikan sa pinuti iyang gidala ngadto sa babilonia; ug sila nahimong mga sulogoon niya ug sa iyang mga anak nga lalake hangtud sa paghari sa gingharian sa persia:
so david fled, and escaped, and came to samuel to ramah, and told him all that saul had done to him. and he and samuel went and dwelt in naioth.
karon si david mikalagiw, ug nakagawas, ug miadto kang samuel sa rama, ug nagsugilon kaniya sa tanang gihimo kaniya ni saul. ug siya ug si samuel nangadto ug mingpuyo sa najoth.
whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
nga tungod niana kita iyang gikahatagan sa bililhon ug dagku uyamot nga mga saad, aron nga pinaagi niini kamo managpakaikyas gikan sa pagpangadunot nga ania sa kalibutan tungod sa pangibog, ug mangahimo kamong mag-aambit sa diosnong kinaiya.
see that ye refuse not him that speaketh. for if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
tan-awa nga dili ninyo igasalikway siya nga mao ang nagasulti. kay kon wala man gani sila managpakaikyas nga misalikway kaniya nga nagpahamatngon kanila dinhi sa yuta, labi pang dili kita makaikyas kon kita magasalikway kaniya nga nagapahamatngon kanato gikan sa langit.
and they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and rechab and baanah his brother escaped.
ug miadto sila ngadto sa kinataliwad-an sa balay, daw ingon nga sila modala ug trigo; ug ilang gitigbas siya sa lawas: ug si rechab ug si baana nga iyang igsoon nga lalake nangalagiw.
and they slew every one his man: and the syrians fled; and israel pursued them: and ben-hadad the king of syria escaped on an horse with the horsemen.
ug silang tagsatagsa mipatay sa iyang tawo; ug ang mga sirianhon nangalagiw, ug ang mga israelhanon minglutos kanila: ug si ben-adad, ang hari sa siria nakagawas nga nagkabayo uban sa mga mangangabayo.
and saul sought to smite david even to the wall with the javelin; but he slipped away out of saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and david fled, and escaped that night.
ug si saul nangita sa pagbuno kang david bisan ngadto sa bongbong sa iyang bangkaw; apan siya milihay gikan sa atubangan ni saul, ug iyang gibangkaw ang iyang bangkaw ngadto sa bongbong: ug si david mikalagiw ug nakagawas niadtong gabhiona.