From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
chinese industry had been transformed into subsidiaries of government through nationalization and central planning.
Čínské průmyslové podniky se prostřednictvím znárodňování a centrálního plánování přeměnily v jakési dceřiné společnosti vlády.
the mortgage crisis and the credit crunch have led to bailouts for the banks and the nationalization of housing finance and insurance.
hypoteční krize a úvěrová tíseň vedly k finančním záchranám bank a znárodňování ústavů v oblasti financování bydlení a pojištění.
in the following year the museum of antonín dvoøák was opened and the antonín dvoøák society administered it until its nationalization in 1956.
v následujícím roce bylo otevřeno muzeum antonína dvořáka, které sad spravovala až do jeho zestátnění v r. 1956.
as governments try to avoid outright nationalization of banks, they will find themselves being forced to carry out second and third recapitalizations.
vlády, které se snaží vyhnout otevřenému zestátnění bank, postupně zjistí, že jsou nuceny provést druhou a třetí rekapitalizaci.
they will begin the bloody work of the provocateur before the parliament has even had time to proceed to the first reading of a bill for the nationalization of the coal mines.
ty začnou svou provokační a krvavou práci dříve, než parlament dospěje k tomu, aby přistoupil k prvému čtení zákona o nacionalisaci uhelných dolů.
because it tried to keep the private sector private, it sought to avoid partial or full nationalization of the components of the banking system deemed too big to fail.
ve snaze udržet soukromý sektor soukromým se pokusilo vyhnout částečnému nebo úplnému zestátnění těch složek bankovní soustavy, které byly pokládány za příliš velké, než aby mohly padnout.
at the time of nationalization, società terni was a state-owned company active in the manufacturing of steel, cement, and chemicals.
v době zestátnění byla společnost terni společností ve vlastnictví státu, která působila ve výrobě oceli, chemických látek a cementu.
this re-nationalization has not been justified ideologically, but rather cynically: the purpose is simply to generate corrupt revenues for top kremlin officials.
toto znovuznárodnění přitom není ospravedlňováno ideologicky, ale spíše cynicky: cílem je jednoduše vygenerovat korupční příjmy pro nejvyšší představitele kremlu.
much evidence points to the affair originating not in a systematic nationalization project, but rather in the kremlin’s perception that khodorkovsky aimed to use his wealth to privatize the russian state itself.
je mnoho důkazů, které naznačují, že aféra nevznikla v rámci systematického plánu znárodňování, ale kvůli dojmu kremlu, že chodorkovskij se snažil využít svého bohatství k privatizaci samotného ruského státu.
under acommunist government such astep was called nationalization, today’s politicians may call it economic reforms, we call it theft. social unrest will erupt with full force.
ukomunistů se tomuto kroku říkalo znárodňování, dnešní politici tomu možná budou říkat ekonomické reformy, my tomu říkáme krádež. sociální nepokoje propuknou vplné síle.
a combination of deep recession, global economic dislocations, and effective nationalization of large swathes of the financial sector in the world’s advanced economies has deeply unsettled the balance between markets and states.
kombinace hluboké recese, globálních ekonomických zmatků a faktického zestátnění rozsáhlých částí finančního sektoru v nejrozvinutějších ekonomikách světa hluboce narušila rovnováhu mezi trhy a státy.
over the last six years, the putin administration has encouraged the nationalization and consolidation of private-sector defense firms into large, vertically integrated, state-controlled holdings.
během posledních šesti let putinova administrativa podporovala znárodňování a konsolidaci obranných firem v soukromém sektoru do velkých, vertikálně integrovaných a státem kontrolovaných holdingů.
argentina, the international financial system’s enfant terrible , could always be relied on to produce a gimmick to spook investors – in this case a nationalization of its private pension funds.
argentina jakožto enfant terrible mezinárodního finančního systému zase vždy spolehlivě vykouzlila nějakou fintu, jak postrašit investory – v tomto případě to bylo znárodnění soukromých penzijních fondů.