From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a copy of the statement of facts and a breakdown of laytime must be submitted with the request for payment.
une copie du statement of facts ainsi que du décompte du laytime devra être présentée à cet effet lors de la présentation de la demande de paiement.
“discharging shall be deemed to be complete after the shipper has signed all the documents attesting to his acceptance of the goods and after the laytime statement has been signed.
le déchargement est considéré comme achevé dès que le destinataire a signé tous les documents attestant qu'il a bien reçu les marchandises et qu'il a signé le procès—verbal du temps de mouillage.
“in the event of refusal to complete a document and/or a laytime statement, each party may entrust their completion to neutral inspectors.”
en cas de refus d'établissement du document et/ou du procès—verbal du temps de mouillage, chaque partie peut en confier la rédaction à des inspecteurs neutres. "
add a new paragraph 7 reading as follows: “loading shall be deemed to be complete after the shipper has handed all the necessary documents to the carrier and after the laytime statement has been signed.
ajouter le nouveau paragraphe 7 suivant : "le chargement est considéré comme achevé à partir du moment où l'expéditeur a remis au transporteur tous les documents nécessaires et a signé le procès—verbal d'enregistrement du temps de mouillage.