Results for laytime translation from English to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

English

laytime

French

staries

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 13
Quality:

Reference: IATE

English

reversible laytime

French

staries réversibles

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

English

expiry of laytime

French

expiration du délai de staries

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

English

non-reversible laytime

French

staries non réversibles

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

English

a copy of the statement of facts and a breakdown of laytime must be submitted with the request for payment.

French

une copie du statement of facts ainsi que du décompte du laytime devra être présentée à cet effet lors de la présentation de la demande de paiement.

Last Update: 2017-01-13
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Translated.com

English

“discharging shall be deemed to be complete after the shipper has signed all the documents attesting to his acceptance of the goods and after the laytime statement has been signed.

French

le déchargement est considéré comme achevé dès que le destinataire a signé tous les documents attestant qu'il a bien reçu les marchandises et qu'il a signé le procès—verbal du temps de mouillage.

Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

“in the event of refusal to complete a document and/or a laytime statement, each party may entrust their completion to neutral inspectors.”

French

en cas de refus d'établissement du document et/ou du procès—verbal du temps de mouillage, chaque partie peut en confier la rédaction à des inspecteurs neutres. "

Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

add a new paragraph 7 reading as follows: “loading shall be deemed to be complete after the shipper has handed all the necessary documents to the carrier and after the laytime statement has been signed.

French

ajouter le nouveau paragraphe 7 suivant : "le chargement est considéré comme achevé à partir du moment où l'expéditeur a remis au transporteur tous les documents nécessaires et a signé le procès—verbal d'enregistrement du temps de mouillage.

Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,744,963,498 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK