Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
they were more deserving and worthier thereof.
sie hatten ja eher den berechtigten anspruch darauf und waren seiner würdig.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it will cut a path to a worthier and a more humane future.
sie wird einen weg bahnen zu einer edleren und menschlichen zukunft.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
the winemaker’s reserve presents itself even worthier and more demanding.
die winemaker’s reserve präsentiert sich noch wertiger und anspruchsvoller.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
but allah is worthier of being feared by you, should you be faithful.
aber allah hat ein größeres anrecht darauf, daß ihr ihn fürchtet, wenn ihr gläubig seid.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a mosque founded upon piety from the first day is worthier for you to stand in.
eine gebetsstätte, die vom ersten tag an auf die gottesfurcht gegründet worden ist, hat wahrlich ein größeres anrecht darauf, daß du dich in ihr hinstellst.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
we cannot imagine any worthier honorary member than m. fady maalouf. thank you.
wir können uns kein würdigeres ehrenmitglied als m. fady maalouf vorstellen.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
could one say anything worthier oftwo artists than the fact that they have extended the space of art.
kann man ehrenvolleres von zwei künstlern sagen als dies: sie haben den freiraum der kunst vergrößert.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
the prophetsaid: allah said to the angels: we are worthier than him of that generosity.
wir streiten aber den hilferuf als anbetung ab, den sie an den gräbern der rechtschaffenen oder in deren abwesenheit ausüben, und zwar für dinge, die nur allah die macht hat.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
there cannot be any goodness worthier or of greater importance than the goodness found in the prophet for believers.
es kann keine güte würdigeren oder von größerer bedeutung als die güte in der prophet fand für die gläubigen sein.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
do not stand in it, ever. a mosque founded upon piety from the first day is worthier of your standing in it.
stehe nie (zum gebet) darin (in dieser moschee) eine moschee, die vom allerersten tag an auf frömmigkeit gegründet wurde, ist wahrlich würdiger, um darin zu stehen.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
there are few worthier goals than a future in which citizen-patients are active participants in managing their own health.
es gibt nur wenige würdigere ziele als eine zukunft, in denen bürger-patienten aktiv am management ihrer eigenen gesundheit beteiligt sind.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
such a living community will make the world worthier of human beings and more worth living, ranging from the personal up to the international sphere.
eine solche lebendige gemeinschaft wird die welt menschenwürdiger und lebenswerter gestalten, angefangen vom persönlichen bereich bis zum internationalen.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
this meeting of age-old friends has never before taken place in a worthier context than in taniguchi’s pristine halls.
dabei hat das treffen der altbekannten freunde nie in einem würdigeren rahmen stattgefunden als in taniguchis puristischen hallen.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
but they replied, "how can he be king over us when we are worthier of kingship than he and he has not even been granted an abundance of wealth?"
da fragten sie: "wie kann ihm die herrschaft über uns zustehen, wo wir doch das (größere) anrecht auf die herrschaft haben als er und ihm nicht genügend besitz gegeben ist?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a mosque founded on godwariness from the [very] first day is worthier that you stand in it [for prayer].
eine gebetsstätte, die vom ersten tag an auf die gottesfurcht gegründet worden ist, hat wahrlich ein größeres anrecht darauf, daß du dich in ihr hinstellst.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
however, i think that the report is even worthier because it confirms that the process of european construction must be a process with aims and goals shared by society, benefitting from the complicity of citizens and various social organizations.
dennoch meine ich, daß der bericht mehr noch als aufgrund dieses umstands durch die feststellung gewinnt, daß der bau europas ein prozeß sein muß, dessen ziele von der gesellschaft akzeptiert werden müssen und der von der mitarbeit der bürger und der verschiedenen sozialen organisationen profitiert.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 3
Quality:
"(are the idols worthier or) the one who answers the prayers of the distressed ones, removes their hardship, and makes you the successors in the land?
ist derjenige, der den in not geratenen erhört, wenn er an ihn bittgebete richtet, und der von ihm das boshafte wegnimmt und euch die nachfolge auf erden antreten ließ, (besser oder euer schirk)?!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
say: 'praise belongs to allah and peace be upon his worshipers whom he has chosen' who is more worthier, allah or that which they associate!
sag: "alhamdulillah: alles lob gebührt allah! und salam sei über seine diener, die er auserwählte." ist allah besser oder das, womit sie schirk betreiben?!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"(are the idols worthier or) the one who has made the earth a resting place, the rivers flow from its valleys, the mountains as anchors and a barrier between the two seas?
ist derjenige, der die erde als aufenthaltsort machte, durch sie flüsse fließen ließ, für sie festigende machte und zwischen beiden meeren eine trennung machte, (besser oder euer schirk)?!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"(are the idols worthier or) the one who has created the heavens and the earth, who has sent water from the sky for you, who has established delightful gardens and you could not even plant one tree?
ist derjenige, der die himmel und die erde erschuf und für euch vom himmel wasser fallen ließ, mit dem wir erfreuliche gärten wachsen ließen - es gebührte euch nie, deren bäume wachsen zu lassen, (besser oder euer schirk)?!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting