Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the commission proposals were along the same lines.
Οι προτάσεις της Επιτροπής ακολούθησαν την ίδια γραμμή.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
i tend to think along the same lines as mrs maes.
Και σε αυτό θα ακολουθήσω σε κάποιο βαθμό την άποψη της κ. maes.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
the committee responsible has had discussions along the same lines.
Συμφωνώ. " αρμόδια επιτροπή διεξήγαγε συζητήσεις στο ίδιο πλαίσιο.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
in january 2005, the council concluded along the same lines.
Τον Ιανουάριο του 2005, το Συμβούλιο κατέληξε σε ανάλογα συμπεράσματα.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
it calls upon member states to work along the same lines,
Καλεί τα κράτη μέλη να δράσουν προς την κατεύθυνση αυτή έχοντας κατά νου τις επιταγές της διαφάνειας, της αποτελεσματικότητας,
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
article 129(1) should be amended along the same lines.
Υπό το πρίσμα αυτό, θα πρέπει να τροποποιηθεί και η πρώτη παράγραφος του άρθρου 129 Α.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the same goes for amendment no 37 which is along the same lines.
Το ίδιο ισχύει και για την τροπολογία 37, η οποία πηγαίνει προς την ίδια κατεύθυνση.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
so i will close with remarks along the same lines as mr chanterie.
Κλείνω με μια παρατήρηση που απευθύνεται στον συνάδελφο chanterie.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
mrs rothe's second, excellent report is along the same lines.
Ο κ. adam είπε ότι είμαστε πιο πλούσιοι.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
my question is along the same lines as marian harkin's question.
(en) " ερώτησή μου κινείται στο ίδιο πνεύμα με αυτήν της marian harkin.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
high representatives of your home country then chimed in along the same lines, commissioner.
Εν συνεχεία παρενέβησαν στη συζήτηση υψηλόβαθμοι εκπρόσωποι από τη χώρα σας, κύριε Επίτροπε, ακολουθώντας την ίδια γραμμή.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
i hope that the opinion to be issued by parliament will be along the same lines.
Ελπίζω ότι το Κοινοβούλιο θα δώσει τη σύμφωνη γνώμη του.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
earlier this week, we debated the sainjon report which is along the same lines.
Την εβδομάδα αυτή εξετάσαμε την έκθεση sainjon, η οποία ακολουθεί την ίδια γραμμή.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
this would be somewhat along the same lines as the commission 's draft directive.
Αυτό θα συμβάδιζε, τότε, κάπως με την πρόταση οδηγίας της Επιτροπής.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
japanese civil society did not operate along the same lines as european civil society.
Η ιαπωνική κοινωνία των πολιτών δεν έχει τις ίδιες βάσεις με την ευρωπαϊκή κοινωνία των πολιτών.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in 1994 sweden adopted a system along the same lines, to be implemented rather differently.
Η Σουηδία είχε θεσπίσει ήδη από το 1994 ένα πλέγμα κανονισμών με βάση τις ίδιες αρχές, αν και αισθητά διαφορετικό κατά την εφαρμογή των κανονισμών.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
many amendments were tabled to my draft report, although all of them were along the same lines.
Στο σχέδιο έκθεσης υπήρχαν πάρα πολλές τροπολογίες, οι οποίες, ωστόσο, ήταν όλες προς την ίδια κατεύθυνση.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 7
Quality:
we must now continue along the same lines, by approving the provisions of the rosado fernandes report.
Ας ακολουθήσουμε πλέον αυτή την πορεία, εγκρίνοντας τις διατάξεις της έκθεσης rosado fernandes.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
much along the same lines, severe sanctions should be taken against those who break these laws.
Η ασφάλεια του πληθυσμού, κυρίως όμως του προσωπικού που εργάζεται στον τομέα αυτό, απαιτεί σοβαρές εγγυήσεις.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
case 94/74. cited at footnote 94 above; case 78/76, cited at footnote 104 above, is along the same lines.
94/74, ό.π. στην υποσημείωση 94- επίσης ΔΕΚ, υποθ. 78/76, ό.π. στην υποσημείωση 104.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality: