Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
there must be choices they can be sure of, which do not entail the risk that the battery cages will remain in the long term.
Θα δεχόμουνα ευχαρίστως μιά μεγαλύτερη συμμετοχή των οργανώσεων αυτών στις διαδικασίες λήψεως αποφάσεων.
current forecasts show that the recovery could entail the risk of a resurgence in inflation but that this risk is manageable provided policies remain oriented towards stability.
Από τις παρούσες προβλέψεις προκύπτει ότι η ανάκαμψη ενδέχεται να εμπεριέχει τον κίνδυνο επανόδου του πληθωρισμού, ο κίνδυνος όμως αυτός μπορεί να ελεγχθεί εφόσον τα λαμβανόμενα μέτρα εξακολουθούν να αποσκοπούν στην σταθερότητα.
ventavis inhalation might entail the risk of inducing bronchospasm, especially in patients with bronchial hyperactivity (see section 4.8 undesirable effects).
Η εισπνοή του ventavis µπορεί να ενέχει τον κίνδυνο πρόκλησης βρογχόσπασµου, ειδικά σε ασθενείς µε βρογχική υπερδραστηριότητα (βλ. παράγραφο 4. 8 Ανεπιθύµητες ενέργειες).
this entails the risk of discontinued operation and is becoming an inhibiting factor for the full exploitation of grids.
Αυτό συνεπάγεται τον κίνδυνο διακοπής της λειτουργίας και καθίσταται ανασχετικός παράγοντας για την πλήρη εκμετάλλευση των δικτύων.
this goes no further than ensuring a common minimum, but entails the risk of creating divergent national criminal approaches.
Αυτό περιορίζεται σε μια ελάχιστη κοινή εγγύηση, κινδυνεύει όμως να δημιουργήσει διαφορετικές εθνικές ποινικές λογικές.
moving in this direction entails the risk of a system based on private insurance, which would gradually replace social security.
Η υγεία και η σύνταξη δεν θα αποτελούν πλέον δικαιώματα, αλλά θα καταστούν αγαθά υποκείμενα στους νόμους της αγοράς.
extending the leader initiative to every area in the union entails the risk of marginalising deprived areas even more, to the benefit of more developed areas.
Η επέκταση της πρωτοβουλίας leader σε όλες τις ζώνες της Ένωσης περικλείει τον κίνδυνο ακόμη μεγαλύτερης περιθωριοποίησης των μειονεκτικών περιοχών, επ' ωφελεία των πιο αναπτυγμένων.
together with the time lapse between the discussion of both draft directives, this difference in content entails the risk that there will be a hierarchy of types of discrimination.
Εκτός από τη χρονική διαφορά ως προς τη συζήτηση, αυτή η ουσιαστική διαφορά ενέχει τον κίνδυνο μίας ιεράρχησης των μορφών διακρίσεων.
but community involvement in the education of peoples acceding to democracy entails the risk, naturally, of the organizations in charge being tempted to exert influence.
Θα επαναλάβω πως ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα είναι η ανεργία.
the lack of interoperability between distinct business models and solutions entails the risk that enterprises and especially smes may need to invest in multiple systems and solutions when exchanging e-invoices.
Η έλλειψη διαλειτουργικότητας μεταξύ των διαφόρων επιχειρηματικών μοντέλων και λύσεων συνεπάγεται τον κίνδυνο οι επιχειρήσεις, και ιδιαίτερα οι ΜΜΕ, να πρέπει να επενδύσουν σε πληθώρα συστημάτων και λύσεων για να ανταλλάσσουν ηλεκτρονικά τιμολόγια.
a top-down approach to spatial development is wasteful of people 's energy, entails the risk of bad planning and our citizens are reluctant to accept it.
Μία χωροταξική ανάπτυξη που εντέλλεται από πάνω σπαταλά ενέργειες, κρύβει τον κίνδυνο του εσφαλμένου σχεδιασμού και τυγχάνει μικρής αποδοχής από τους πολίτες.