Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the signature and seal of cccme.
Η υπογραφή και η σφραγίδα του cccme.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 3
Quality:
signature and seal of official veterinarian (8)
Υπογραφή και σφραγίδα του επίσημου κτηνιάτρου (8)
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
they could sign, time stamp and seal their bids electronically instead of printing and sending multiple paper copies of the bids by courier.
Θα μπορούν να υπογράφουν, να θέτουν χροσφραγίδα και να σφραγίζουν τις προσφορές τους ηλεκτρονικά, αντί της εκτύπωσης σε χαρτί και της ταχυδρομικής αποστολής πολλαπλών αντιγράφων των προσφορών.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
however, there is nothing to prevent other distributors from creating their own control system and seal of quality.
Ωστόσο, τίποτα δεν εμποδίζει τους άλλους διανομείς να δημιουργήσουν το δικό τους σύστημα ελέγχου της ποιότητας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
commissioner, as to whether or not there are reports, i have before me a written reply by mr dickson to a written question on these matters which bears the stamps and seals of all the organisations.
Επί του παρόντος υπάρχει μικρή ή μηδενική οικονομική δραστηριότητα στο βιομηχανικό συγκρότημα trebca, στο οποίο περιλαμβάνονται τα ορυχεία που προστατεύονται από την kfor.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
the committee is in agreement that the union multilingual standard forms concerning birth, death, marriage, registered partnership and legal status and representation of a company or other undertaking are being established and set out in the annexes (article 11) and that these forms shall be made available upon request to citizens, companies or other undertakings as an alternative to the equivalent public documents, bearing the date of issue, signature and seal of the issuing authority (article 12).
Η ΕΟΚΕ είναι σύμφωνη με την πρόταση ότι τα πολύγλωσσα τυποποιημένα έντυπα της Ένωσης σχετικά με τη γέννηση, τον θάνατο, τον γάμο ή την καταχωρισμένη συμβίωση, καθώς και με το νομικό καθεστώς και την εκπροσώπηση εταιρείας ή άλλης επιχείρησης καθορίζονται και επισυνάπτονται στα παραρτήματα (άρθρο 11) και ότι οι αρχές εντός κάθε κράτους μέλους θέτουν στη διάθεση των πολιτών και των εταιρειών ή άλλων επιχειρήσεων τα πολύγλωσσα τυποποιημένα έντυπα της Ένωσης ως εναλλακτική λύση των ισοδύναμων δημοσίων εγγράφων που υπάρχουν σε αυτό το κράτος μέλος, εφόσον φέρουν την ημερομηνία της έκδοσής τους καθώς και την υπογραφή και τη σφραγίδα της αρχής που τα εκδίδει (άρθρο 12).
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality: