MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: suffixes ( English - Greek )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

Suffixes

Greek

Πρόσφυμα

Last Update: 2013-08-29
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:

English

Suffixes

Greek

Καταλήξεις

Last Update: 2016-11-06
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Honorific suffixes:

Greek

Τιμητικά επιθέματα:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Other suffixes will be defined on need.

Greek

Άλλα επιθήματα ορίζονται εφόσον παρίσταται ανάγκη.

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

The following suffixes have been already reserved to identify specific regulations on tyre performance parameters:

Greek

Για τον χαρακτηρισμό ειδικών κανονισμών σχετικά με τις παραμέτρους των επιδόσεων ελαστικών έχουν ήδη οριστεί τα ακόλουθα επιθήματα:

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

LIST OF PREFIXES AND SUFFIXES WHICH, IN COMBINATION WITH THE INNS OF ANNEX 3, DESCRIBE THE SALTS, ESTERS OR HYDRATES OF INNS; THESE SALTS, ESTERS AND HYDRATES ARE FREE OF DUTY, ON CONDITION THAT THEY ARE CLASSIFIABLE IN THE SAME 6-DIGIT HS-SUBHEADING AS THE CORRESPONDING INN

Greek

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΘΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΘΗΜΑΤΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ, ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΙΣ ΔΚΟ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 3, ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΥΝ ΤΑ ΑΛΑΤΑ, ΤΟΥΣ ΕΣΤΕΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΑ ΤΩΝ ΔΚΟ. ΤΑ ΕΝ ΛΟΓΩ ΑΛΑΤΑ, ΕΣΤΕΡΕΣ ΚΑΙ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΑ ΑΠΑΛΛΑΣΣΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΑΣΜΟΥΣ, ΥΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΗ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΤΑΞΙΜΑ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΕΞΑΨΗΦΙΑ ΔΙΑΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΕΣ ΟΠΩΣ Η ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΗ ΔΚΟ

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Prefixes and suffixes can be combined (for example, hydrochloride phosphate).

Greek

Τα προθήματα και τα επιθήματα μπορούν να συνδυάζονται (π.χ. φωσφορικό υδροχλωρίδιο).

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

salts, esters and hydrates of INNs which are described by combining INNs of Annex 3 with prefixes or suffixes of Annex 4, provided such products are classifiable in the same 6-digit HS-subheadings as the relevant INN;

Greek

τα άλατα, τους εστέρες ή τις ένυδρες ενώσεις των εν λόγω ΔΚΟ, που καθορίζονται σε συνδυασμό με τις ΔΚΟ του παραρτήματος 3 και προθημάτων ή επιθημάτων του παραρτήματος 4, με την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά μπορούν να καταταγούν στην ίδια εξαψήφια διάκριση του ΕΣ όπως η αντίστοιχη ΔΚΟ·

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Annex 4 List of prefixes and suffixes which, in combination with the INNs of Annex 3, describe the salts, esters or hydrates of INNs; these salts, esters and hydrates are free of duty, on condition that they are classifiable in the same 6-digit HS-subheading as the corresponding INN

Greek

Παράρτημα 4 Κατάλογος προθημάτων και επιθημάτων τα οποία, σε συνδυασμό με τις ΔΚΟ του παραρτήματος 3, περιγράφουν τα άλατα, τους εστέρες και τα υδροξείδια των ΔΚΟ· τα εν λόγω άλατα, εστέρες και υδροξείδια απαλλάσσονται από τους δασμούς, υπό την προϋπόθεση ότι είναι κατατάξιμα στην ίδια εξαψήφια διάκριση του ΕΣ όπως η αντίστοιχη ΔΚΟ

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

If the approval is extended subsequent to Regulation No 30 or 54 approvals, the addition sign ‘+’ and the series of amendment to Regulation No 117 shall be placed in front of the suffix or any combination of suffixes to denote an extension to the approval.

Greek

Εάν η έγκριση επεκτάθηκε μετά τις αρχικές εγκρίσεις δυνάμει του κανονισμού αριθ. 30 ή αριθ. 54, πρέπει να τοποθετείται η πρόσθετη ένδειξη «+» και η σειρά τροποποιήσεων του κανονισμού αριθ. 117 μπροστά από το επίθημα ή οποιονδήποτε συνδυασμό επιθημάτων για να υποδηλώσει την επέκταση της έγκρισης.

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

If the approval is extended subsequent to the original approval under Regulation No 117, the addition sign ‘+’ shall be placed between the suffix or any combination of suffixes of the original approval and the suffix or any combination of suffixes added to denote an extension to the approval.

Greek

Εάν η έγκριση επεκτάθηκε μετά την αρχική έγκριση δυνάμει του κανονισμού αριθ. 117, πρέπει να τοποθετείται η πρόσθετη ένδειξη «+» ανάμεσα στο επίθημα ή οποιονδήποτε συνδυασμό επιθημάτων της αρχικής έγκρισης και στο επίθημα ή οποιονδήποτε συνδυασμό επιθημάτων που προστίθεται για να υποδηλώσει την επέκταση της έγκρισης.

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

One of the suffixes listed below or any combination of them can be used.

Greek

Μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάποιο από τα επιθήματα που αναφέρονται κατωτέρω ή οποιοσδήποτε συνδυασμός τους.

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

These suffixes shall be placed to the right or below the approval number, if part of the original approval.

Greek

Αυτά τα επιθήματα τοποθετούνται στα δεξιά του αριθμού έγκρισης ή κάτω από αυτόν, εφόσον αυτός περιλαμβανόταν στην αρχική έγκριση.

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

It concluded that a certain number of additional INNs and pharmaceutical intermediates used for the production and manufacture of finished pharmaceuticals should be granted duty-free treatment, that some of those intermediates already included in the pharmaceutical sectoral arrangement and its revisions should be transferred to the list of INNs, and that the list of specified prefixes and suffixes for salts, esters or hydrates of INNs should be expanded.

Greek

Η αναθεώρηση αυτή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι σε ορισμένες ΔΚΟ και ενδιάμεσα φαρμακευτικά προϊόντα που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή και την παρασκευή τελικών φαρμακευτικών προϊόντων πρέπει να χορηγηθεί δασμολογική ατέλεια, ότι ορισμένα από τα εν λόγω ενδιάμεσα προϊόντα που ήδη περιλαμβάνονται στη φαρμακευτική τομεακή ρύθμιση και τις αναθεωρήσεις της πρέπει να μεταφερθούν στον κατάλογο των ΔΚΟ και ότι ο κατάλογος των καθορισμένων προθημάτων και επιθημάτων για άλατα, εστέρες και ένυδρες ενώσεις των ΔΚΟ πρέπει να επεκταθεί.

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

List of prefixes and suffixes which, in combination with the INNs of Annex 3 to Annex I to Regulation (EEC) No 2658/87, describe the salts, esters or hydrates of INNs; these salts, esters and hydrates are free of duty, on condition that they are classifiable in the same six-digit HS subheading as the corresponding INN

Greek

Κατάλογος προθημάτων και επιθημάτων τα οποία, σε συνδυασμό με τις ΔΚΟ του παραρτήματος 3 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, περιγράφουν τα άλατα, τους εστέρες ή τις ένυδρες ενώσεις των ΔΚΟ· τα εν λόγω άλατα, εστέρες και ένυδρες ενώσεις απαλλάσσονται από τους δασμούς, υπό την προϋπόθεση ότι είναι κατατάξιμα στην ίδια εξαψήφια διάκριση του ΕΣ όπως η αντίστοιχη ΔΚΟ

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

The following prefixes or suffixes are added to the list included in Annex 4 to Annex I to Regulation (EEC) No 2658/87:

Greek

Τα ακόλουθα προθήματα ή επιθήματα προστίθενται στον κατάλογο που περιέχεται στο Παράρτημα 4 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87:

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

As from 1 January 2011 the list of prefixes and suffixes which, in combination with the INNs included in the pharmaceutical sectoral arrangement and its revisions, describe the salts, esters or hydrates of INNs which are also eligible for duty-free treatment, on condition that they are classifiable in the same six-digit HS subheading as the corresponding INN, shall be amended as set out in Annex II.

Greek

Από την 1η Ιανουαρίου 2011, ο κατάλογος των προθημάτων και επιθημάτων τα οποία, σε συνδυασμό με τις ΔΚΟ που ήδη περιλαμβάνονται στη φαρμακευτική τομεακή ρύθμιση και τις αναθεωρήσεις της, περιγράφουν τα άλατα, τους εστέρες και τις ένυδρες ενώσεις των ΔΚΟ που είναι επίσης επιλέξιμες για δασμολογική ατέλεια, με την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά μπορούν να καταταγούν στην ίδια εξαψήφια διάκριση του ΕΣ όπως και η αντίστοιχη ΔΚΟ, τροποποιούνται όπως καθορίζεται στο Παράρτημα II.

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Three such reviews have taken place with the result that a certain number of additional INNs and pharmaceutical intermediates used for the production and manufacture of finished pharmaceuticals have been granted duty-free treatment, that some of those intermediates have been transferred to the list of INNs, and that the list of specified prefixes and suffixes for salts, esters or hydrates of INNs has been expanded.

Greek

Πραγματοποιήθηκαν τρεις αναθεωρήσεις αυτού του είδους κατόπιν των οποίων χορηγήθηκε δασμολογική ατέλεια σε ορισμένες επιπλέον ΔΚΟ και ενδιάμεσα προϊόντα που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή και την παρασκευή τελικών φαρμακευτικών προϊόντων, μεταφέρθηκαν στον κατάλογο των ΔΚΟ ορισμένα από τα εν λόγω ενδιάμεσα προϊόντα και επεκτάθηκε ο κατάλογος των καθορισμένων προθημάτων και επιθημάτων για άλατα, εστέρες και ένυδρες ενώσεις των ΔΚΟ.

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

The general equation for the average power equivalent of battery operated active nozzles NP in W, applicable for carpet, hard floor and general purpose vacuum cleaners with the appropriate suffixes, is:

Greek

Η γενική εξίσωση για τη μέση ισοδύναμη ισχύ ενεργού ρύγχους τροφοδοτούμενου από ηλεκτρικό συσσωρευτή (NP), σε W, που εφαρμόζεται για τις ηλεκτρικές σκούπες χαλιών, σκληρών δαπέδων ή γενικής χρήσης με την προσθήκη των κατάλληλων εξαρτημάτων, είναι η εξής:

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

The general equation for the specific energy consumption SE in Wh/m2 test area, at an accuracy of 3 decimal places, applicable for carpet, hard floor and general purpose vacuum cleaners with the appropriate suffixes, is:

Greek

Η γενική εξίσωση για την ενεργειακή κατανάλωση SE, σε Wh/m2 επιφάνειας δοκιμής, με ακρίβεια τριών δεκαδικών ψηφίων, που εφαρμόζεται για τις ηλεκτρικές σκούπες χαλιών, σκληρών δαπέδων ή γενικής χρήσης με την προσθήκη των κατάλληλων εξαρτημάτων, είναι η εξής:

Last Update: 2014-11-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: chudasi english meaning (Hindi>English) | death ninaivu naal (English>Tamil) | bisaya to tagalog translate (Tagalog>English) | saptia (English>Tamil) | equivalentes (Spanish>Polish) | definition (English>Galician) | kasingkahulugan ng kabagay (Tagalog>English) | global mountain (Spanish>English) | process industry (English>Spanish) | mahal na mahal kita translate to ilocano (Tagalog>English) | tiyo (Tagalog>English) | nanju (Telugu>English) | spremenljivka po meri (vrednost 11) (Slovenian>English) | tegemoetgegaan (Afrikaans>Tagalog) | samsung (English>Japanese)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK