Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
for the past month, the spectacle has been somewhat disconcerting.
Εδώ και ένα μήνα, το θέαμα είναι μάλλον αποπροσανατολιστικό.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
my second comment concerns the spectacle we are now making of ourselves.
" δεύτερη παρατήρηση που έχω να κάνω αφορά το θέαμα που παρουσιάζουμε αυτή τη στιγμή.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and on what sets we passively view the spectacle is an almost secondary issue.
Οπωσδήποτε, δεν έχει αυτή που θα έπρεπε.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
so i am deeply distressed and saddened by the spectacle europe put on last saturday.
Με διακατέχει λοιπόν βαθύτατη οδύνη, είμαι περίλυπος εξ αιτίας του θεάματος που παρουσίασε η Ευρώπη το τελευταίο Σάββατο.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
europe is witnessing the spectacle of its own impotence in the face of domination and international terrorism.
Η Ευρώπη βρίσκεται σήμερα αντιμέτιοπη με μία ανάλογη πρόκληση.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
more recently, we have the spectacle of the eu promotion of biofuels which are now being severely questioned.
Πιο πρόσφατα, έχουμε το εντυπωσιακό θέαμα της προώθησης των βιοκαυσίμων από την ΕΕ τα οποία τώρα τίθενται υπό σημαντική αμφισβήτηση.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
however, the spectacle involving the european institutions was not a pretty sight, and i am very disappointed about this.
Το θέαμα ωστόσο των ευρωπαϊκών οργάνων δεν ήταν ωραίο και με απογοήτευσε έντονα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
this does not mean that the spectacle of the bullfight and the tradition associated with it should not evolve and adapt to the moral values of the time.
Αυτό δεν σημαίνει ότι το θέαμα των ταυρομαχιών και οι παραδόσεις που το συνοδεύουν δεν πρέπει να εξελιχθούν και να προσαρμοστούν στις ηθικές αξίες του καιρού μας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
in due course, the sports promoters will have to balance the return from a television audience paying for the spectacle against a television audience as a target for advertisers.
Εν καιρώ, οι επιχειρηματίες που ασχολούνται με την αναμετάδοση αθλητικών γεγονότων θα πρέπει να ισορροπήσουν το όφελος από ένα τηλεοπτικό κοινό που πληρώνει για τα διάφορα θεάματα από το τηλεοπτικό κοινό που αποτελεί στόχο των διαφημιστών.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
paradoxically, it was also the spectacle made by mr berlusconi ' s government that brought the debate on the european arrest warrant onto the front page of the papers.
Παραδόξως, ήταν επίσης το θέαμα που πρόσφερε η κυβέρνηση του κ. Μπερλουσκόνι αυτό που έφερε στα πρωτοσέλιδα των εφημερίδων τη συζήτηση σχετικά με την ευρωπαϊκή τάξη.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
for example, in my country, the spectacle of immigrants flooding into ceuta or melilla does not help us defend human rights as vigorously and as emphatically as we have been doing.
Στη χώρα μου για παράδειγμα, το θέαμα της γρονθοκόπησης των μεταναστών στη Θέουτα ή τη Μελίγια δεν βοηθά στην υπεράσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων με την έμφαση και τον ενθουσιασμό που εδώ και καιρό εμείς θέτουμε σε αυτό το θέμα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
the biggest danger is that once again not one important decision will be taken and the people of europe will turn away in despair from the spectacle of european cooperation within europe, which is all too frequently hesitant and deficient.
Ο μεγαλύτερος κίνδυνος είναι το ενδεχόμενο να μην ληφθεί καμία σημαντική απόφαση και να στρέψουν οι λαοί της Ευρώπης την πλάτη τους στην ευρωπαϊκή συνεργασία που πάρα πολύ συχνά κλυδωνίζεται και αποτυγχάνει.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
mr president, despite what the president of the republic says about the problems faced, in view of the spectacle at nice, one must question whether the union is really and truly prepared for enlargement.
Κύριε Πρόεδρε, παρά τα όσα λέει ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας για τα προβλήματα που αντιμετωπίζουμε, δεδομένου του γελοίου θεάματος της Νίκαιας, πρέπει πραγματικά να αναρωτηθούμε εάν η Ένωση είναι ειλικρινά έτοιμη για τη διεύρυνση.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
i believe it will ensure that we will never again witness the spectacle of the lack of transparency that we have seen in the past, after those two terrible accidents of the erika and the prestige, particularly the lack of transparency surrounding the prestige accident.
Πιστεύω ότι θα διασφαλίσει ότι δεν θα παρακολουθήσουμε ποτέ πια το θέαμα της έλλειψης διαφάνειας που έχουμε δει στο παρελθόν, μετά από αυτά τα δύο τρομερά ατυχήματα του erika και του prestige, ιδιαίτερα την έλλειψη διαφάνειας που περιβάλλει το ατύχημα του prestige.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
science and education minister dragan primorac, unmoved by the demonstrations, said the government intends to terminate the spectacle of "permanent students" living the good life at taxpayer expense.
Ο υπουργός Επιστημών και Παιδείας Ντράγκαν Πρίμορατς, ασυγκίνητος από τις διαδηλώσεις, δήλωσε ότι η κυβέρνηση σκοπεύει να δώσει ένα τέλος στους "μόνιμους φοιτητές" οι οποίοι κάνουν τη ζωή τους εις βάρος των φορολογουμένων.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
much has been said. specialists have tried desperately to defend the theoretical foundations of such and such a policy, strategies have been explained at length as to why the silence of some regarding the violence was, geopolitically speaking, as necessary as the spectacle of the violence of others.
Αλλά κανένα δράμα τέτοιας έκτασης δεν διαφεύγει από την ακαταληψία, τη χειραγώγηση, την οργή και τη βοή των ανδρών και των γυναικών που εμπλέκονται σε μια προκαθορισμένη διαμάχη από το ζήτημα της εξουσίας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
antony (dr). - (fr) mr president, if the tens of millions of european electors were to contemplate the spectacle of our hémicycle this morning, it would be highly edifying and they would know what to think of the reality of this europe of ours, an economic giant perhaps, but a veritable dwarf politically.
Η αμηχανία των λόγων σας, κύριε Προεδρεύοντα του Συμβουλίου, δείχνει περίτρανα πόσο ανίσχυρα είναι τα θεσμικά μας όργανα, πόσο γελοιοποιήθηκαν.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.