Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in the above
στην παραπάνω σχέση
Last Update: 2020-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the above meeting.
στη συνεδρίαση.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we cannot accept that countries should run up national debts without limitation.
Δεν μπορούμε να δεχθούμε οι χώρες να αυξάνουν τα εθνικά χρέη τους χωρίς περιορισμό.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
the harmonisation directive proposed is an ad-hoc measure without limitation in time.
Η προτεινόμενη εναρμονιστική οδηγία αποτελεί ειδικό μέτρο χωρίς χρονικό περιορισμό.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
judgments in small claims cases may be appealed without limitation in ireland and spain.180
Ένδικα μέσα κατά αποφάσεων επί μικροδιαφορών μπορούν να ασκηθούν χωρίς περιορισμό στην Ιρλανδία και στην Ισπανία.180
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
period of application: from 2004/2005 onwards without limitation in period of application.
Περίοδος εφαρµογής: Από το 2004/2005 και εξής χωρίς περιορισµό στην περίοδο εφαρµογής.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
a person acting as a proxy holder may hold a proxy from more than one shareholder without limitation as to the number of shareholders so represented.
Ένα πρόσωπο που ενεργεί με την ιδιότητα του πληρεξουσίου δεν περιορίζεται ως προς τον αριθμό των μετόχων που μπορεί να εκπροσωπεί.
in particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any payment orders submitted by any participant in the system.
Συγκεκριμένα, και χωρίς περιορισμό στα προεκτεθέντα, η παρούσα γνω μοδότηση αφορά κάθε εντολή πληρωμής που υποßάλλει οποιοσδήποτε συμμετέχων στο Σύστημα.
approved distributors are free to sell on the internet without limitation on quantities, customers' location and restrictions on prices.
Οι εξουσιοδοτημένοι διανομείς είναι ελεύθεροι να πωλούν μέσω του Διαδικτύου χωρίς να υπόκεινται σε περιορισμούς όσον αφορά τις ποσότητες των πωλούμενων προϊόντων, τον τόπο όπου βρίσκονται οι πελάτες ή τις τιμές.
in the case of class iii a and class iv a, the whole of the illuminating surfaces shall be considered without limitation as to size.
Για την κλάση ΙΙΙ Α και Ιv Α, εξετάζεται το σύνολο των φωτιζουσών επιφανειών χωρίς κανένα περιορισμό διαστάσεων.
as long as the wholesaler can sell the products without limitation to downstream retailers there are not likely to be appreciable anti-competitive effects.
Εφόσον ο έμπορος χονδρικής πώλησης μπορεί να πωλεί προϊόντα χωρίς περιορισμό στους λιανοπωλητές της αγοράς επόμενου σταδίου, δεν θεωρείται πιθανό να υπάρχουν αισθητά αντιανταγωνιστικά αποτελέσματα.
the vast majority of isrs occurred within the first week of fuzeon administration and were associated with mild to moderate pain or discomfort at the injection site without limitation of usual activities.
Στη μεγάλη τους πλειοψηφία οι ΑΘΕ παρατηρήθηκαν εντός της πρώτης εβδομάδας χορήγησης fuzeon και σχετίζονταν με ήπιο έως μέτριο πόνο ή δυσφορία στο σημείο της ένεσης, χωρίς περιορισμό στις συνήθεις δραστηριότητες.
an increase in the level of premium would give compensation for the loss of the deficiency payment system, which provides a guarantee of increases in the premium without limitation when prices decrease.
Αύξηση του επιπέδου της πριμοδότησης θα αντιστάθμιζε την απώλεια του συστήματος της καταβολής συμπληρωματικού ποσού, το οποίο αποτελεί εγγύηση για αυξήσεις της πριμοδότησης χωρίς περιορισμό, όταν μειώνονται οι τιμές.
all ec patients would have immediate access to the above-mentioned innovative drugs, without having to experience the lengthy delays which the authorization procedure in the individual member states would inevitably entail;
θέτει αμέσως στη διάθεση όλων των ασθενών της Κοινότητας τα ιδιοσκευάσματα που παρουσιάζουν τα ανωτέρω χαρακτηριστικά και αποφεύγονται οι βέβαιες καθυστερήσεις που απορρέουν από τις διαδοχικές δυσχέρειες καταχώρησης στα επιμέρους κράτη μέλη
coordination within the three committees of european supervisors has been a significant step forward but is not without limitations.
Ο συντονισμός εντός των τριών επιτροπών ευρωπαϊκών εποπτικών αρχών αποτέλεσε σημαντικό βήμα προόδου, αλλά υφίστανται περιορισμοί.
severability each provision contained herein ( including , without limitation , appendix 2 of this agreement ) shall be treated as separate from any other provision herein and shall be enforceable notwithstanding the unenforceability of any such other provision .
severability each provision contained herein ( including , without limitation , appendix 2 of this agreement ) shall be treated as separate from any other provision herein and shall be enforceable notwithstanding the unenforceability of any such other provision .