Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i shall not hit the fallen .
मैं गिरे हुए पर हाथ नहीं उठाउंगा ।
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
leg before wicket is complex but the actual meaning of this is the ball must be going on to hit the stumps if the ball had not hit the pad of the batsman first .
लेग बिफोर विकेट ; यह जटिल है लेकिन इसका मूल अर्थ यह होता है कि यदि गेंद ने पहले बल्लेबाज की टांग को न छुआ होता तो वो आउट हो जाता
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
even if he mistimes that ball by a thousandth fraction of a second , it will not hit the middle of the bat but take the inside edge and go on to hit the stumps .
यदि समय के अन्दाज में वह एक सेकेंड के हजारवें भाग से भी चूक जाये तो गेंद बल्ले के बीच में नहीं लगेगी , बल्कि बल्ले के भीतरी किनारे से लगकर ? स्टम्प ? ? में जा लगेगी .
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 2
Quality:
note that a batsman does not have to play a shot and can “ ”leave “ ” the ball to go through to the wicketkeeper , providing he thinks it will not hit his wicket . equally , he does not have to attempt a run when he hits the ball with his bat . he can deliberately use his leg to block the ball and thereby “ ”pad it away “ ” but this is risky because of the leg before wicket rule .
ध्यान दें कि बल्लेबाज को हर शॉट को नहीं खेलना होता है , यदि उसे लगता है कि गेंद विकेट से नहीं टकराएगी तो वह गेंद को विकेट कीपर तक जाने के लिए “ छोड़” सकता है . इसके साथ ही , वह जब अपने बल्ले से गेंद को हिट करता है तो उसे रन लेने का प्रयास नहीं करना होता है . वह जानबूझकर अपने पैर का प्रयोग करके गेंद को रोक सकता है और उसे अपनी टांग से दूर कर सकता है लेकिन यह एल बी डबल्यू नियम के अनुसार जोखिम भरा हो सकता है .
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality: