Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
despite my solicitations
nonostante le mie ripetute sollecitazioni
Last Update: 2021-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
including summertime, despite my woolen clothes.
estate compresa, nonostante i miei maglioni di lana.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i am confident leaving my home despite my lung condition
mi sento tranquillo ad uscire di casa nonostante la mia malattia polmonare
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
despite my reservations, i have voted in favour of the barroso commission.
gli anziani, infatti, si trovano in gran numero a subire una situazione di grave difficoltà economica, essendo le pensioni di molti di loro appena sufficienti per un bicchiere d'acqua e un pezzo di pane.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i therefore voted against the resolution despite my sharp condemnation of terrorism.
per questo motivo, ho votato contro la risoluzione, nonostante condanni risolutamente il terrorismo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
despite my doubts, i wish the eit an excellent start and a successful future.
nonostante le mie perplessità, auguro allo iet un eccellente inizio e uno splendido futuro.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i have already been called a eurorealist for taking that stance, despite my optimism.
nonostante il mio ottimismo, per aver assunto questo atteggiamento sono già stata tacciata di eurorealismo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
“…michela brought me to bar blue despite my reticence to go to a hole on christmas eve.
“…michela mi ha trascinato al bar blue nonostante la mia reticenza a ficcarmi in un buco del genere la vigilia di natale.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i did this despite my continued reservations regarding the human rights record of the government in kazakhstan.
l'ho fatto nonostante le mie persistenti riserve in merito ai risultati ottenuti nel caso dei diritti umanitari dal governo di tale paese.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
despite my support for the proposal, i know that it will be difficult to put into practice and implement everywhere.
nonostante il mio sostegno alla proposta, mi rendo conto che sarà difficile metterla in pratica e applicarla dappertutto.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
despite my record as a prospective juror, i said i could be objective in dealing with the facts of this case.
nonostante il mio record come un potenziale giurato, ho detto che potrei essere obiettivo nel trattare con i fatti di questo caso.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i regret to say that despite my request, mr vanhecke, what you said did not relate to the subject of our debate.
poiché delle riforme di lisbona abbiamo parlato questa mattina, mi soffermo sull’ importanza del patto di stabilità.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
however, despite my strong commitment to the process of enlargement, i acknowledge that we face real dilemmas during the process.
malgrado il mio deciso impegno nei confronti del processo di ampliamento, riconosco peraltro che sussistono alcuni reali dilemmi che dobbiamo affrontare nel corso di tale processo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
despite my abhorrence of his views i fully support that. but you do not have that right outside parliament, not in germany either.
per quanto provi personalmente orrore per le opinioni che sostiene, sono perfettamente d' accordo che sia così.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
georgeta, arges, romania: despite my difficult economical situation, i ask you to please continue sending me your publication.
ora ringrazio di cuore la madonna per tutto quello che ha fatto per me. georgeta da arges (romania) - nonostante la mia situazione economica sia molto difficile vi prego di mandarmi ancora il giornale: per me l'eco è vita, consolazione e incoraggiamento.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
however, despite my acknowledgement of mr lehne's hard work, i have some problems with his report on visas for third country nationals.
tuttavia, nonostante riconosca il notevole lavoro svolto dall'onorevole lehne, ho qualche problema in merito alla relazione in materia di visti dei cittadini di paesi terzi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
we demand, however, that the primacy of community law- despite my observations- should in future be written into the treaty.
chiediamo tuttavia che, fatte salve le mie argomentazioni, il principio di preminenza del diritto comunitario trovi in futuro una sua collocazione nel trattato.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
"still does truth compel me to say that i cannot, despite my best efforts," was the reluctantly-candid reply.
goder non posso, ben che mi sia dato:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
mr president, i also voted against the brok report despite my own, and my party 's, long-standing commitment to a wider europe.
signor presidente, anch'io ho votato contro la relazione brok, mio malgrado e nonostante l' impegno di lunga data del mio partito per un' europa più ampia.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
. despite my heartfelt sympathy for the victims of this unimaginable tragedy, i voted against the council regulation, for the reasons i shall now explain.
. – nonostante la vivissima solidarietàche provo per le vittime di quest’inenarrabile tragedia, ho votato contro il regolamento del consiglio, per i motivi che mi accingo ora ad illustrare.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: