From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
enough for now
per ora è tutto.
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:
enough for you.
dite al pesciolino che non tornerò.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
enough for today
per oggi è abbastanza
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
for now.
ora e a lungo.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
hot enough for you?
fa abbastanza caldo per te?
Last Update: 2011-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:
enough for this issue.
per questo numero è tutto.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
close enough for me!:
close enough for me!:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
skip for now
ease of access
Last Update: 2021-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
by for now,
a presto,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bye for now!
bye for now! (ciao per adesso!)
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
bye for now . . .
da per ora . . .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ignore for now
ignora per il momento
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
blank for now.
vuoto per adesso.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
goodbye for now!
addio per ora
Last Update: 2012-07-23
Usage Frequency: 12
Quality:
Reference:
(hidden for now)
(nascosto per ora)
Last Update: 2006-05-25
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
at least for now.
almeno per il momento.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for now, thank you.
per ora, grazie.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
that's all for now.
questo per ora è tutto.
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
f inale (for now).
f inale (provvisorio).
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
teams, for now, included:
squadre, per ora, iscritte:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: