Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
active voice offers a full range of messaging and communications software designed for microsoft windows(r) and backoffice(tm).
active voice offre una vasta gamma di software di comunicazione e messaggistica progettati per microsoft windows(r) e backoffice(tm).
even though the active voice is easier to understand, this does not mean you should never use the passive voice.
nonostante la forma attiva sia più semplice da creare e capire, ciò non significa che il passivo non debba essere mai usato, anzi.
"without the active voice of the people, especially the young, our democracy will never be healthy."
"senza la partecipazione attiva dei cittadini, in particolare dei giovani, la nostra democrazia non sarà mai al sicuro”.
a successful experiment thanks to the writing style of the roman author, able to arouse curiosity also when she stops talking about our sign.
un esperimento riuscito grazie allo stile di scrittura dell’autrice romana, capace di stimolare la curiosità anche quando smette di parlare del nostro segno.
by comparing the news report and the original research article (or press release), you can not only see the difference in how the article is structured and the data presented, but also consider differences in the writing style.
confrontando la notizia di giornale con l’articolo scientifico originale (o con il comunicato stampa), potete verificare le differenze fra i due documenti non soltanto dal punto di vista della struttura e della presentazione dei dati, ma anche in termini di stile redazionale.
if communication is done by others and the writing style is different from the politician’s, it may give an impression of falsity,” balsiger warns.
se la comunicazione è fatta da altri e lo stile di scrittura è diverso da quello del politico, può dare un’impressione di qualcosa di falso», rileva mark balsiger.
the i.n.s. translates the japanese source, placing emphasis on the content rather than the writing style in order to obtain a first translation draft .
il t.m.i. traduce il testo in italiano limitandosi alla correttezza del contenuto e ignorando, in questa fase, lo stile di scrittura.
1. when the active voices effectively pronounce the same syllable at the same moment (example 6, t’amo e tuoi).
1. quando le voci attive pronunciano effettivamente una stessa sillaba nello stesso istante (esempio 6, t'amo e tuoi).