Results for fatherless translation from English to Japanese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Japanese

Info

English

fatherless

Japanese

一人親家庭

Last Update: 2014-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

let his children be fatherless, and his wife a widow.

Japanese

その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

we are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

Japanese

われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

no. my wife would be a widow, and my son fatherless.

Japanese

いや 妻は未亡人に 息子は父を失う

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.

Japanese

あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

Japanese

弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

Japanese

あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

Japanese

古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

a father of the fatherless, and a judge of the widows, is god in his holy habitation.

Japanese

その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

they drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

Japanese

みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

leave thy fatherless children, i will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

Japanese

あなたのみなしごを残せ、わたしがそれを生きながらえさせる。あなたのやもめには、わたしに寄り頼ませよ」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

Japanese

彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

he doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Japanese

みなし子とやもめのために正しいさばきを行い、また寄留の他国人を愛して、食物と着物を与えられるからである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

Japanese

善を行うことをならい、公平を求め、しえたげる者を戒め、みなしごを正しく守り、寡婦の訴えを弁護せよ。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. and all the people shall say, amen.

Japanese

『寄留の他国人や孤児、寡婦のさばきを曲げる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and my wrath shall wax hot, and i will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

Japanese

そしてわたしの怒りは燃えたち、つるぎをもってあなたがたを殺すであろう。あなたがたの妻は寡婦となり、あなたがたの子供たちは孤児となるであろう。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:

Japanese

寄留の他国人または孤児のさばきを曲げてはならない。寡婦の着物を質に取ってはならない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

Japanese

やもめ、みなしご、寄留の他国人および貧しい人を、しえたげてはならない。互に人を害することを、心に図ってはならない」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

Japanese

寄留の他国人と、みなしごと、やもめをしえたげることなく、罪のない人の血をこの所に流すことなく、また、ほかの神々に従って自ら害をまねくことをしないならば、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

Japanese

あなたはみそなわし、悩みと苦しみとを見て、それをみ手に取られます。寄るべなき者はあなたに身をゆだねるのです。あなたはいつもみなしごを助けられました。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,720,582,894 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK