Results for tempestuous translation from English to Japanese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Japanese

Info

English

tempestuous

Japanese

テンペスト

Last Update: 2012-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

which then blow violently in tempestuous gusts,

Japanese

猛威を振う風において。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

you two had quite the tempestuous relationship before she moved to new york.

Japanese

彼女がニューヨークに移る前 君たち2人は かなり大荒れの関係だったな

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

i cannot tell you how playing this instrument soothes my soul in tempestuous times.

Japanese

この大荒れの時代に この楽器を演奏すると いかに心が落ち着くか 伝えられないわ

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

but not long after there arose against it a tempestuous wind, called euroclydon.

Japanese

すると間もなく、ユーラクロンと呼ばれる暴風が、島から吹きおろしてきた。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

then said they unto him, what shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.

Japanese

人々は彼に言った、「われわれのために海が静まるには、あなたをどうしたらよかろうか」。それは海がますます荒れてきたからである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.

Japanese

しかし人々は船を陸にこぎもどそうとつとめたが、成功しなかった。それは海が彼らに逆らって、いよいよ荒れたからである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

we made tempestuous winds obedient to solomon which blew swiftly to sail at his bidding (with his ships) to the land we had blessed. we are cognisant of everything.

Japanese

またわれは,猛威を奮う風(を起す術)をスライマーンに(授け),かれ(スライマーン)の命令の下に,われが祝福する地に吹かせた。われは凡てのことを知るものである。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

a parable of those who defy their lord: their deeds are like ashes over which the wind blows hard on a tempestuous day: they have no power over anything they have earned. that is extreme error.

Japanese

主を信じない者を例えれば,かれらの行いは丁度暴風が吹き荒ぶ大荒の日の灰のようなものである。努力した凡てのことは,かれらに何も役立つものはない。これは(真理の方向から)遠く離れ去っている者である。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

this is the example of those who disbelieve in their lord: their works are like ashes upon which the wind blows fiercely on a tempestuous day. they shall find no reward for their deeds. that indeed is the farthest point in straying.

Japanese

主を信じない者を例えれば,かれらの行いは丁度暴風が吹き荒ぶ大荒の日の灰のようなものである。努力した凡てのことは,かれらに何も役立つものはない。これは(真理の方向から)遠く離れ去っている者である。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

he it is who enableth you to travel by land and sea until when ye are in ships and they run away with them with a goodly wind and they rejoice thereat, there cometh upon them a tempestuous wind and there cometh unto them a billow from every side, and they imagine that they are encompassed therein, they cry unto allah making there faith pure for him: if thou deliverest us from this. we would surely be of those who are thankful.

Japanese

かれこそはあなたがたを陸に,また海に旅をさせられる御方である。それであなたがたが船に乗る時,それが順風に乗って航行すれば,かれらはそれで喜ぶ。暴風が襲うと,大波が四方から押し寄せ,かれらはもうこれまでだと観念して,アッラーに向かって,信心を尽くして祈る。「あなたが,もしわたしたちをこれから救い下されば,必ず感謝を捧げる者になります。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,743,978,584 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK