From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and mephibosheth said unto the king, yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.
므 비 보 셋 이 왕 께 고 하 되 ` 내 주 왕 께 서 평 안 히 궁 에 돌 아 오 시 게 되 었 으 니 저 로 그 전 부 를 차 지 하 게 하 옵 소 서' 하 니
and it came to pass, when he was come to jerusalem to meet the king, that the king said unto him, wherefore wentest not thou with me, mephibosheth?
예 루 살 렘 에 서 와 서 왕 을 맞 을 때 에 왕 이 저 에 게 물 어 가 로 되 므 비 보 셋 이 여 네 가 어 찌 하 여 나 와 함 께 가 지 아 니 하 였 더
but the king spared mephibosheth, the son of jonathan the son of saul, because of the lord's oath that was between them, between david and jonathan the son of saul.
그 러 나 다 윗 과 사 울 의 아 들 요 나 단 사 이 에 서 로 여 호 와 를 가 리 켜 맹 세 한 것 이 있 으 므 로 왕 이 사 울 의 손 자 요 나 단 의 아 들 므 비 보 셋 은 아 끼
and mephibosheth the son of saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.
사 울 의 손 자 므 비 보 셋 이 내 려 와 서 왕 을 맞 으 니 저 는 왕 의 떠 난 날 부 터 평 안 히 돌 아 오 는 날 까 지 그 발 을 맵 시 내 지 아 니 하 며 그 수 염 을 깎 지 아 니 하 며 옷 을 빨 지 아 니 하 였 더
then said the king to ziba, behold, thine are all that pertained unto mephibosheth. and ziba said, i humbly beseech thee that i may find grace in thy sight, my lord, o king.
왕 이 시 바 더 러 이 르 되 ` 므 비 보 셋 에 게 있 는 것 이 다 네 것 이 니 라' 시 바 가 가 로 되 ` 내 가 절 하 나 이 다 내 주 왕 이 여 나 로 왕 의 앞 에 서 은 혜 를 입 게 하 옵 소 서' 하 니
and jonathan, saul's son, had a son that was lame of his feet. he was five years old when the tidings came of saul and jonathan out of jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. and his name was mephibosheth.
사 울 의 아 들 요 나 단 에 게 절 뚝 발 이 아 들 하 나 가 있 으 니 이 름 은 므 비 보 셋 이 라 전 에 사 울 과 요 나 단 의 죽 은 소 식 이 이 스 르 엘 에 서 올 때 에 그 나 이 다 섯 살 이 었 는 데 그 유 모 가 안 고 도 망 하 더 니 급 히 도 망 하 므 로 아 이 가 떨 어 져 절 게 되 었 더