Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
an angel from hell
angelus inferno
Last Update: 2020-06-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
from hell
se fundens
Last Update: 2020-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
good angel from heaven
angeli bonum de caelo
Last Update: 2012-12-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eye from hell
oculus ex inferni
Last Update: 2017-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
free me from hell
libera me ab inferno
Last Update: 2023-09-08
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
save yourself from hell
libera te ex inferis
Last Update: 2024-03-16
Usage Frequency: 14
Quality:
Reference:
you may enter from hell
te ut ingrediaris ab inferus
Last Update: 2016-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we call on the force to come from hell
invocamus vi ingredri ab inferi
Last Update: 2017-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we call upon you by force you get from hell
invocamus te vi ingrediaris ab coalum
Last Update: 2022-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
enter from hell , proceed to kill & possibly possess
les pido que para entrar en vigor desde abajo
Last Update: 2021-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabi
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissim
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema si
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: