Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
where the total destruction or irretrievable loss of excise goods under a duty suspension arrangement has occurred;
jeigu akcizais apmokestinamos prekės, kurioms taikomas akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimas, buvo visiškai sunaikintos arba negrįžtamai prarastos;
where examination of the samples results in their destruction or irretrievable loss, no debt shall be deemed to have been incurred.
jeigu tiriami pavyzdžiai sunaikinami arba negrąžinamai prarandami, su tuo susijusi skola muitinei nelaikoma atsiradusia.
where examination of the samples results in their destruction or irretrievable loss, no customs debt shall be deemed to have been incurred.
jeigu tiriami pavyzdžiai sunaikinami arba negrįžtamai prarandami, laikoma, kad skola muitinei neatsirado.
the total destruction or irretrievable loss of excise goods, including losses inherent in the nature of those goods, shall not be considered released for consumption.
visiškas akcizais apmokestinamų prekių sunaikinimas arba negrįžtamas praradimas, įskaitant praradimą dėl paties tų prekių pobūdžio, nelaikomas išleidimu vartoti.
i would like to make one point quite clear: if we are not careful, something irretrievable will be destroyed and future generations will damn us for it.
vieną aspektą norėčiau itin aiškiai išdėstyti: jeigu nebūsime atsargūs, bus sunaikinta kas nors nesugrąžinamo ir ateities kartos mus prakeiks už tai.
results from the total destruction or irretrievable loss of the said goods as a result of the actual nature of the goods or unforeseeable circumstances or force majeure, or as a consequence of authorization by the customs authorities.
nebuvo įvykdytos dėl visiško minėtų prekių sunaikinimo arba negrįžtamo praradimo, kurių priežastis buvo faktinė prekių prigimtis, nenumatytos aplinkybės, force majeure arba veiksmai, įvykdyti muitinei leidus.
the national provisions in force in the member states concerning standard rates for irretrievable loss due to the nature of the goods themselves shall be applied where the person concerned fails to show that the real loss exceeds that calculated by application of the standard rate for the goods in question.
valstybėse narėse galiojančios nacionalinės nuostatos, reglamentuojančios standartines negrąžinamo prekių praradimo dėl jų pobūdžio normas, taikomos tais atvejais, jei suinteresuotas asmuo neįrodo, kad realus nuostolis viršija tą, kuris apskaičiuotas taikant standartinę prekių praradimo normą.
in the event of the total destruction or irretrievable loss of goods in the unaltered state or compensating products the proportion of import goods destroyed or lost shall be calculated by reference to the proportion of import goods in stocks of goods of the same kind held by the holder of the authorization at the time when the destruction or loss occurred, unless he can produce evidence of the actual quantity of import goods destroyed or lost.
jei nepakeisto pavidalo prekės arba kompensaciniai produktai buvo visiškai sunaikinti arba negrąžinamai prarasti, sunaikintų arba prarastų importuotų prekių dalis yra apskaičiuojama, atsižvelgiant į importuotų prekių, saugomų su tos pačios rūšies prekėmis, dalį, kurią leidimą turintis asmuo turėjo tuo metu, kai prekės buvo sunaikintos ar prarastos, išskyrus atvejus, kai jis gali įrodyti, koks buvo faktiškas sunaikintų ar prarastų importuotų prekių kiekis.
since the european court of human rights has established that irretrievable damage to the rights of the defence results from the use of an incriminating statement made by the suspect or accused person without access to a lawyer, member states should be required in principle to prohibit the use of any statements given in breach of the right of access to a lawyer as evidence against the suspect or accused person unless the use of such evidence would not prejudice the rights of the defence.
kadangi europos Žmogaus teisių teismas nustatė, kad naudojant kaltinamuosius parodymus, įtariamojo arba kaltinamojo duotus advokatui nedalyvaujant, nepataisomai pažeidžiamos gynybos teisės, valstybės narės turėtų iš principo uždrausti pažeidžiant teisę turėti advokatą duotus parodymus naudoti kaip įrodymus prieš įtariamąjį arba kaltinamąjį, išskyrus atvejus, kai tokių įrodymų naudojimas nepažeis gynybos teisių.
in the event of the total destruction or irretrievable loss of goods, the portion of goods entered for the procedure which has been destroyed or lost shall be established by reference to the proportion of goods of the same type under the procedure on the premises of the customs warehouse at the time when the destruction or loss occurred, unless the warehousekeeper can produce evidence of the actual quantity of goods under the procedure which was destroyed or lost.
jei prekės buvo visiškai sunaikintos arba negrąžinamai prarastos, prekių, kurioms įforminta procedūros pradžia, dalis, kuri buvo sunaikinta ar prarasta, yra nustatoma, atsižvelgiant į to paties tipo prekių, kurioms taikoma procedūra, dalį, buvusią muitinės sandėlyje tuo metu, kai prekės buvo sunaikintos arba prarastos, išskyrus atvejus, kai sandėlininkas gali įrodyti, koks buvo faktiškas prekių, kurioms taikoma procedūra, kiekis, kuris buvo sunaikintas arba prarastas.