From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
allah best knows their belief.
apabila orang-orang perempuan yang mengaku beriman datang berhijrah kepada kamu, maka ujilah (iman) mereka: allah lebih mengetahui akan iman mereka: dengan yang demikian, sekiranya kamu mengetahui bahawa mereka beriman, maka janganlah kamu mengembalikan mereka kepada orang-orang yang kafir. mereka tidak halal bagi orang-orang kafir itu (sebagai isteri), dan orang-orang kafir itu pula tidak halal bagi mereka (sebagai suami).
and it only increased them in belief and in self-surrender.
dan (angkatan tentera musuh yang mereka lihat) itu tidak memberi sebarang kesan kepada mereka selain daripada menambahkan iman dan penyerahan diri mereka bulat-bulat kepada allah.
and allah noweth well your belief, ye are one from the other.
dan allah lebih mengetahui akan iman kamu; kamu masing-masing (suami yang merdeka dan isteri dari hamba - abdi itu) adalah berasal sama (dari adam, dan seugama pula).
say: evil is that which your belief bids you if you are believers.
katakanlah (wahai muhammad):" amatlah jahatnya apa yang disuruh oleh iman kamu itu kalaulah kamu orang-orang yang beriman".
and most of them, even when they profess belief in god, attribute partners to him.
dan (orang-orang yang beriman kepada allah), kebanyakan mereka tidak beriman kepada allah melainkan mereka mempersekutukannya juga dengan yang lain.
but god has disgraced them for their lack of belief; and so only a few of them believe.
akan tetapi allah melaknat mereka dengan sebab kekufuran mereka. oleh itu, mereka tidak beriman kecuali sedikit sahaja (di antara mereka).