MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: chit chat ( English - Malay )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

chat

Malay

barcakap

Last Update: 2014-11-20
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

chat

Malay

berdialog

Last Update: 2014-11-20
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

cit chat

Malay

spc merupakan satu kumpulan yang ditubuhkan untuk

Last Update: 2016-04-10
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

cit chat

Malay

segmenting consumer market

Last Update: 2015-04-27
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

chat chit

Malay

kenal

Last Update: 2015-02-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

chat chit

Malay

kenalpasti

Last Update: 2015-02-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

cit chat

Malay

kebaikan

Last Update: 2014-10-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

cit chat

Malay

40th and continuing our journey of growth

Last Update: 2014-10-02
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

chit chat translator

Malay

apa yang kau mahu

Last Update: 2016-03-16
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

chat cit menterjemahkan

Malay

awak tengah buat apa

Last Update: 2016-04-18
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

chat cit menterjemahkan

Malay

rancangan perniagaan

Last Update: 2016-01-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

chat cit menterjemahkan

Malay

saya bertolak

Last Update: 2015-09-13
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

chat cit menterjemahkan

Malay

faktor yang mempengaruhi penjanaan sisa pepejal

Last Update: 2015-05-25
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

let's chat blue body

Malay

awak jom sembang blue

Last Update: 2016-01-21
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

let's chat porn crew

Malay

awak jom sembang lucah

Last Update: 2015-11-08
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

a0a0a0;">chat now</span
http://www.plus500.com/

Malay

a0a0a0;">bual sekarang</span
http://www.plus500.com.my/

Last Update: 2010-07-07
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

nak keluar jap,chat lama x buka

Malay

google translate english

Last Update: 2015-10-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

1 00:00:01,030 --> 00:00:08,370 subbed and timed by the chinese hero zhao zi longteam @ viki. please do not reuse or reupload our subtitles 2 00:00:08,370 --> 00:00:14,490 a hero's tears - by sun mingyu 3 00:00:16,760 --> 00:00:23,440 ♫ endless nights, not afraid it may seem like only a dream.♫ 4 00:00:23,440 --> 00:00:29,620 ♫ others will understand my undertaking of loyalty and gallantry.♫ 5 00:00:30,600 --> 00:00:37,820 ♫ moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd.♫ 6 00:00:37,820 --> 00:00:44,520 ♫ clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world.♫ 7 00:00:44,520 --> 00:00:51,560 ♫ a hero's tears, can only fall within the heart.♫ 8 00:00:51,560 --> 00:00:59,220 ♫ glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫ 9 00:00:59,220 --> 00:01:06,540 ♫ sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 10 00:01:06,540 --> 00:01:12,680 ♫ the mottled years, the fight for justice.♫ 11 00:01:13,540 --> 00:01:20,740 ♫ it is the ambilight, it is a roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land.♫ 12 00:01:20,740 --> 00:01:30,340 ♫ let principled courage envelope your body. write in a great number of ancient stories, reminiscence.♫ 13 00:01:31,060 --> 00:01:38,240 ♫ a hero's tears, can only fall within the heart.♫ 14 00:01:38,240 --> 00:01:45,840 ♫ glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫ 15 00:01:45,840 --> 00:01:55,740 ♫ sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 16 00:01:56,620 --> 00:02:04,000 ♫ the mottled years, the fight for justice.♫ 17 00:02:17,270 --> 00:02:25,530 god of war, zhao yun 18 00:02:26,850 --> 00:02:31,250 episode 50 19 00:02:57,450 --> 00:02:59,390 princess, your arrow technique is good. 20 00:02:59,390 --> 00:03:01,700 this is bad! this is bad, princess! 21 00:03:01,700 --> 00:03:03,160 why are you in such panic? 22 00:03:03,160 --> 00:03:04,770 just now, on my way to the hall 23 00:03:04,770 --> 00:03:07,690 master qiao is discussing the marriage with the queen mother 24 00:03:07,690 --> 00:03:10,710 saying that liu huang shu is already slowly come to the south. 25 00:03:11,850 --> 00:03:14,120 how can something like this happen? 26 00:03:14,120 --> 00:03:17,350 brother and mother didn't even ask me. 27 00:03:25,720 --> 00:03:28,420 zhong mou pay respect to the country elder my lady, mother. 28 00:03:28,420 --> 00:03:31,640 i don't know what is the matter of my doing that mother call me to come. 29 00:03:31,640 --> 00:03:36,320 i actually want to asked you. you may have something to say to me. 30 00:03:40,890 --> 00:03:43,450 i don't know what mother means after all? 31 00:03:43,450 --> 00:03:47,890 you unfilial son, you still want to hide it from me? 32 00:03:47,890 --> 00:03:49,900 what is liu bei doing to arrive quietly in the south? 33 00:03:49,900 --> 00:03:52,450 what did you do to your sister? 34 00:03:52,450 --> 00:03:54,260 mother don't be angry again. 35 00:03:54,260 --> 00:03:56,960 your son let liu bei to come quietly in the south only want to give something and get something in return regarding jingzhou. 36 00:03:56,960 --> 00:04:00,060 definitely no sacrifice in mind. just with sweet thoughts of happiness and good fortune. 37 00:04:01,000 --> 00:04:05,660 i think you're greedy beyond the point of a snake swallowing an elephant. 38 00:04:05,660 --> 00:04:09,960 you have six counties and eighty-one provinces in jiangnan, yet you are not satisfied! 39 00:04:09,960 --> 00:04:12,560 and yet you stille desire jingzhou. 40 00:04:13,310 --> 00:04:16,500 it's fine if you use your own abilities to take it, 41 00:04:16,500 --> 00:04:20,860 nevertheless allowing your sister to be taken to be used as sexual entrapment. 42 00:04:20,860 --> 00:04:26,780 elder brother! we are born from the same mother, i'm your sister. how could you treat me this way? 43 00:04:26,780 --> 00:04:29,420 jingzhou taken or not taken, that is your matter. 44 00:04:29,420 --> 00:04:34,140 but now you're doing like this, in the future how could you still let me behave with integrity?! 45 00:04:35,380 --> 00:04:38,960 mother. i can't even face that liu huang shu, also i have never seen him before. 46 00:04:38,960 --> 00:04:42,230 it has already been disseminated everywhere! 47 00:04:42,230 --> 00:04:45,400 mother, can you give justice to your daughter? 48 00:04:45,400 --> 00:04:46,920 alright. 49 00:04:50,300 --> 00:04:55,130 you say something. as an elder brother how could you conduct yourself to do like this? what is your intention?! 50 00:04:56,350 --> 00:04:58,920 mother, sister, please rest assured. 51 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 i have already discussed it with master zhou. 52 00:05:00,680 --> 00:05:02,910 block out the news. definitely cannot allow the peasants to 53 00:05:02,910 --> 00:05:05,990 disseminate negative news about shang xiang. 54 00:05:07,170 --> 00:05:11,090 notifying your highness and wu hou. zhao yun, with his followers, have been making his impending arrival known with drums and gongs, and 55 00:05:11,090 --> 00:05:14,760 have arrived outside our manor. they say they are here to deliver the betrothal gifts. 56 00:05:14,760 --> 00:05:17,300 the people who are delivering the betrothal gifts have already arrived at our door! 57 00:05:17,300 --> 00:05:21,940 brother, tell me again. how are we able to block the news now? 58 00:05:25,240 --> 00:05:29,440 i'm not sure if you'll allow old and useless me to say something reasonable? 59 00:05:29,440 --> 00:05:30,930 please speak. 60 00:05:30,930 --> 00:05:35,230 before this, there were several times when visitation requests were rejected. 61 00:05:35,230 --> 00:05:41,550 that has been quite impolite. if you refuse visitation again, that would be too much. 62 00:05:41,550 --> 00:05:47,090 this matter of marriage, i suggest your highness and lady shang xiang have a discussion again. 63 00:05:47,090 --> 00:05:50,690 but we cannot forego proper etiquette. 64 00:05:51,800 --> 00:05:54,360 you're right. 65 00:05:54,360 --> 00:05:59,890 mother, master qiao, please let me handle this matter and meet with zhao zi long. i promise to be civil with him. 66 00:06:19,100 --> 00:06:21,780 zhao yun greets wu hou. 67 00:06:21,780 --> 00:06:26,920 i've heard about you for a long time, changsan zhao zi long. seeing you today confirms what i've heard is true. 68 00:06:26,920 --> 00:06:28,610 you are indeed a valiant general! 69 00:06:28,610 --> 00:06:33,740 wu hou you have been too kind with your words for me. today, zi long is here on my lord's order, to deliver the betrothal gifts. 70 00:06:33,740 --> 00:06:38,700 i was thinking back that master lu had mentioned about the rampant robbers who roam the roads of nanxu 71 00:06:38,700 --> 00:06:44,350 i am worried for the safety of my lord, so i came in his place. please forgive me. 72 00:06:55,200 --> 00:06:58,210 liu huang shu is really mindful. i've a favor to ask general zi long. 73 00:06:58,210 --> 00:07:00,890 i hope you may carry a message on your return 74 00:07:00,890 --> 00:07:04,750 i offer my apologies for not being able to receive lord liu personally. i had a cold. 75 00:07:04,750 --> 00:07:09,990 after the marriage is arranged, i will personally greet them. 76 00:07:09,990 --> 00:07:13,800 wu hou's sincere message, i will definitely convey it. 77 00:07:18,410 --> 00:07:21,070 i'd no idea of general zi long's arrival, and so i'm caught unprepared. 78 00:07:21,070 --> 00:07:23,350 i also invite you to take these jugs of wine 79 00:07:23,350 --> 00:07:25,850 and bring them back as a symbol of my gratitude. 80 00:07:25,850 --> 00:07:29,710 thank you. then i'll return now. 81 00:07:29,710 --> 00:07:32,390 i'll report to my lord. 82 00:07:35,290 --> 00:07:38,000 this wine... 83 00:07:38,000 --> 00:07:40,870 leave it. you may leave. 84 00:07:51,110 --> 00:07:55,310 when i see wu hou in a state of panic, it was quite comical. 85 00:07:55,310 --> 00:07:58,230 a dignified master of eastern wu, he should be the lord in this matter. 86 00:07:58,230 --> 00:08:00,710 but surprisingly he has enmeshed himself in a trap of his own devise. 87 00:08:00,710 --> 00:08:04,150 luckily zi long has persuaded master qiao to make a trip. 88 00:08:04,150 --> 00:08:08,210 today master qiao is a guest in shun's manor. 89 00:08:08,210 --> 00:08:10,450 in a while, i'll go ahead with the delivery of the betrothal gifts. 90 00:08:10,450 --> 00:08:15,410 i believe lord shun will not be able to reject them this time. 91 00:08:15,410 --> 00:08:20,500 even though the lord of dongwu will be here at the inn to meet with you personally 92 00:08:20,500 --> 00:08:24,950 but i guess that's also a false statement. 93 00:08:24,950 --> 00:08:26,790 what do you mean? 94 00:08:26,790 --> 00:08:31,070 now, the common people already know about the upcoming marriage of the lord. 95 00:08:31,070 --> 00:08:34,870 but wu hou has still, at this late timing, not given his response. 96 00:08:34,870 --> 00:08:38,660 but if he comes to yi pavilion, doesn't that confirm the truth of the matter? 97 00:08:39,300 --> 00:08:44,380 i think wu hou has delayed meeting my lord because of this worry. 98 00:08:45,090 --> 00:08:47,900 so, in your opinion, for lord qiao to persuade your highness 99 00:08:47,900 --> 00:08:51,370 to accept this marriage, what rate of success would that be? 100 00:08:51,370 --> 00:08:55,320 i wouldn't know for sure. but one thing i'm sure of is this, 101 00:08:55,320 --> 00:08:59,720 if your highness knows about the matter, she would react and do something. 102 00:08:59,720 --> 00:09:01,960 the lord of dongwu is prioritising jingzhou 103 00:09:01,960 --> 00:09:06,720 but the queen mother will be prioritising the marriage of the princess 104 00:09:10,830 --> 00:09:15,700 brother, how could you have accepted the betrothal gifts? 105 00:09:15,700 --> 00:09:19,030 you've left me with no choice but to marry! 106 00:09:20,190 --> 00:09:23,010 sister, please don't worry anymore. 107 00:09:23,010 --> 00:09:26,950 the reason why i did this is to placate liu bei 108 00:09:26,950 --> 00:09:32,670 as long as i avoid seeing him, he can't do anything no matter how much rattle he causes. 109 00:09:32,670 --> 00:09:36,860 brother, do you think that you can keep him here forever? 110 00:09:36,860 --> 00:09:39,280 even if i don't have to marry him, 111 00:09:39,280 --> 00:09:41,910 everyone now knows about this arrangement. 112 00:09:41,910 --> 00:09:44,750 that would make me unfit for marriage forever! 113 00:09:45,760 --> 00:09:51,910 in my view, this might not be so bad after all. 114 00:09:51,910 --> 00:09:54,610 please go on. 115 00:09:54,610 --> 00:09:57,570 liu bei is a force to be reckoned with. 116 00:09:57,570 --> 00:09:59,750 furthermore, he's very well respected among the people. 117 00:09:59,750 --> 00:10:03,010 i guess all of you have heard about that. 118 00:10:03,010 --> 00:10:06,750 i have met him only once, 119 00:10:06,750 --> 00:10:10,150 but i'm able to tell that he is a well-cultured man. 120 00:10:10,150 --> 00:10:14,830 even general zhao, who serves alongside him, is a man of many talents. 121 00:10:14,830 --> 00:10:19,270 if shang xiang can be married to such a hero, 122 00:10:19,270 --> 00:10:22,510 it would be a blessing indeed. 123 00:10:23,650 --> 00:10:25,130 this... 124 00:10:26,950 --> 00:10:29,770 mother, please don't! 125 00:10:29,770 --> 00:10:31,990 so what if liu bei is a heroic man? 126 00:10:31,990 --> 00:10:35,280 i have never met him in person, there's no love between us! 127 00:10:35,280 --> 00:10:39,380 how can we be husband and wife if we get married like this? 128 00:10:39,380 --> 00:10:41,800 miss shang xiang, 129 00:10:41,800 --> 00:10:43,990 you have a right to worry. 130 00:10:43,990 --> 00:10:49,170 i'm not saying that you have to marry. 131 00:10:49,170 --> 00:10:50,750 since this arrangement is already in place, 132 00:10:50,750 --> 00:10:56,320 queen mother, why don't you find a time to meet him? 133 00:10:56,320 --> 00:10:58,010 if you think he's a good match, 134 00:10:58,010 --> 00:11:01,170 then isn't it good that you managed to find an ideal son in law? 135 00:11:01,170 --> 00:11:06,980 if you think he's not worthy, then zhong mou can retake jingzhou from him. 136 00:11:08,680 --> 00:11:13,680 this... get up. 137 00:11:17,400 --> 00:11:21,160 zhong mou, what do you say? 138 00:11:21,160 --> 00:11:24,740 i dare not comment on this anymore, for i have already erred greatly. 139 00:11:24,740 --> 00:11:27,790 all i hope for is happiness for my sister. 140 00:11:27,790 --> 00:11:31,600 mother, you can decide what to do. 141 00:11:32,700 --> 00:11:34,300 that's good. 142 00:11:35,320 --> 00:11:39,020 send some men over to gan lu temple 143 00:11:39,020 --> 00:11:42,660 and bring liu bei to me. i'd like to see 144 00:11:42,660 --> 00:11:46,600 if liu bei deserves to take my daughter as wife. 145 00:11:50,050 --> 00:11:53,290 zhao zi long! where are you going in such a hurry? 146 00:11:53,290 --> 00:11:56,300 master qiao's messenger delivered a letter to us. 147 00:11:56,300 --> 00:11:58,820 i'll go report to the lord. 148 00:11:58,820 --> 00:12:01,790 looks like this matter is more or less resolved. 149 00:12:01,790 --> 00:12:06,310 lady niu, i will deliever the message by myself. you should rest first. 150 00:12:06,310 --> 00:12:09,700 zhao zi long, what do you mean? you're pushing me away on purpose, aren't you? 151 00:12:09,700 --> 00:12:11,760 i don't mean anything. 152 00:12:11,760 --> 00:12:16,360 don't you forget that convincing master qiao to help us is partly my doing too. 153 00:12:16,360 --> 00:12:18,130 now that master qiao has sent his reply, 154 00:12:18,130 --> 00:12:21,320 i have to help lord liu to think about what to do next. 155 00:13:35,200 --> 00:13:39,560 general zhao, i heard a strange sound just now. did something happen? 156 00:13:39,560 --> 00:13:42,060 someone tried to assassinate our highness. 157 00:13:42,060 --> 00:13:43,980 he came running this way. have you seen him? 158 00:13:43,980 --> 00:13:47,600 what? there's an assassin? 159 00:13:47,600 --> 00:13:49,700 is the lord alright? 160 00:13:49,700 --> 00:13:51,480 he wasn't harmed. 161 00:13:52,230 --> 00:13:55,440 general zhao, please rest assured. i will assign more people and increase the guards immediately. 162 00:13:55,440 --> 00:13:57,980 i absolutely won't let this kind of thing happen again. 163 00:14:16,540 --> 00:14:19,300 my lady, the water is here. 164 00:14:19,300 --> 00:14:21,060 where should i put it? 165 00:14:21,060 --> 00:14:24,060 put it beside the barber, of course! 166 00:14:25,160 --> 00:14:30,040 liu yan cheng, i know you're not pleased with me making you do this and that. 167 00:14:30,040 --> 00:14:33,240 but, today you're doing work for your highness. 168 00:14:33,240 --> 00:14:34,700 stop giving me this kind of expression. 169 00:14:34,700 --> 00:14:39,300 how would i dare? as long as you give me instructions, i will work according to it, wouldn't that be enough? 170 00:14:39,300 --> 00:14:41,180 that's more like it. 171 00:14:44,590 --> 00:14:46,590 everyone, good morning. 172 00:14:46,590 --> 00:14:49,350 zhao zi long, have you fetched lord liu's custom-made clothes? 173 00:14:49,350 --> 00:14:52,430 i've already taken care of it according to your will. 174 00:14:53,390 --> 00:14:55,590 my lord, everything is prepared. 175 00:14:55,590 --> 00:14:59,030 please lie down. the show is about to start! 176 00:15:00,460 --> 00:15:03,500 miss niu, this is... 177 00:15:03,500 --> 00:15:08,590 lord liu, rest assured. this is mr xu, the most famous barber in town. 178 00:15:08,590 --> 00:15:13,110 everyone he had shaved became as handsome as a prince. 179 00:15:13,110 --> 00:15:14,900 rest assured, alright. 180 00:15:25,190 --> 00:15:27,250 please excuse yourselves. 181 00:15:40,170 --> 00:15:41,930 get to it. 182 00:15:57,300 --> 00:15:59,340 mr xu, be careful about it. 183 00:15:59,340 --> 00:16:02,640 miss niu, i actually thought you could perform magic tricks. 184 00:16:02,640 --> 00:16:05,880 turns about it's just a barber! 185 00:16:05,880 --> 00:16:07,950 you men are either in battle 186 00:16:07,950 --> 00:16:10,000 or on the way to battle. there's plenty you don't understand. 187 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 since you're so confident about it, 188 00:16:11,960 --> 00:16:16,380 i'd like to see if he can look as young as you say he would. 189 00:16:25,200 --> 00:16:27,490 how come you all look at me like this? 190 00:16:27,490 --> 00:16:30,290 this...this isn't suitable for me? 191 00:16:30,290 --> 00:16:32,880 no,no,no. it's very suitable. 192 00:16:32,880 --> 00:16:36,450 you guys, tell me. doesn't lord liu look ten years younger? 193 00:16:37,610 --> 00:16:42,620 looks good. this clothes, looks good. 194 00:16:47,740 --> 00:16:51,210 the way i see it, your highness indeed looks a lot younger. 195 00:16:51,210 --> 00:16:53,610 he really looks like a highborn. 196 00:16:57,020 --> 00:17:01,290 my lord, if you go to meet the queen mother now, 197 00:17:01,290 --> 00:17:04,170 i bet she would have nothing to complain about! 198 00:17:04,170 --> 00:17:05,990 let's hope so. 199 00:17:06,830 --> 00:17:09,400 alright, let's go quickly. 200 00:17:09,400 --> 00:17:13,010 don't go yet! an important step is still missing. 201 00:17:18,890 --> 00:17:22,310 - what are you doing?- oh, it's nothing. 202 00:17:22,310 --> 00:17:26,280 i'm just afraid that your pretty face might outshine the lord's. 203 00:17:26,280 --> 00:17:29,450 what if the queen mother picks you as her son in law? 204 00:17:29,450 --> 00:17:31,710 then, what about me? 205 00:17:31,710 --> 00:17:34,970 i'm saying, what about emperor liu? 206 00:17:36,110 --> 00:17:37,850 niu yu! 207 00:17:54,620 --> 00:17:58,580 in-law, i heard you mention this before 208 00:17:58,580 --> 00:18:01,180 and the one accompany liu bei to come 209 00:18:01,180 --> 00:18:04,040 is changshan zhao zi long. 210 00:18:04,040 --> 00:18:08,500 is this man really as good a warrior as people say? 211 00:18:08,500 --> 00:18:14,100 does he really have such a fearsome reputation among cao cao's subordinates? 212 00:18:14,900 --> 00:18:17,030 even though i've only heard of it, 213 00:18:17,030 --> 00:18:21,730 when i saw him, he was really looks extraordinary! 214 00:18:21,730 --> 00:18:25,150 the rumours must be true. 215 00:18:25,150 --> 00:18:28,330 in no time, you will see him. 216 00:18:28,330 --> 00:18:32,470 then, you will know that i definitely wasn't exaggerating. 217 00:18:35,750 --> 00:18:41,250 by the way, i have also heard that when zhao zi long took nanjun, 218 00:18:41,250 --> 00:18:43,700 he did it without sacrificing any of his soldier's lives. 219 00:18:43,700 --> 00:18:48,020 even our commander in chief couldn't do anything about it. 220 00:18:48,740 --> 00:18:52,960 mother, you can't trust rumours. 221 00:18:52,960 --> 00:18:58,520 there are troops guarding the city. how is it possible to take it without a fight? 222 00:19:00,620 --> 00:19:06,000 zhong mou, do you mean to say that i am telling a lie? 223 00:19:06,880 --> 00:19:09,960 no, no. please don't be angry with me. 224 00:19:09,960 --> 00:19:12,300 this is just a metaphor. 225 00:19:12,300 --> 00:19:14,430 zhao zi long is with another camp. 226 00:19:14,430 --> 00:19:18,220 our familial bond need not be damaged over him. 227 00:19:23,060 --> 00:19:24,740 queen mother, lord liu has arrived. 228 00:19:24,740 --> 00:19:27,800 hurry, show him in. 229 00:19:45,740 --> 00:19:49,120 i, xuan de, pay my respects t

Malay

translet

Last Update: 2016-08-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

don't chat, call or stir me. temporarily i tak nak interrupted

Malay

jangan chat , call atau kacau saya. buat sementara waktu saya tak nak diganggu

Last Update: 2016-07-31
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

ichimaru has requested friend verification.please send a friend request to chat

Malay

rakan ichimaru telah meminta verification.please menghantar permintaan rakan untuk berbual

Last Update: 2016-07-21
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: zoom (Czech>Turkish) | 詩篇 (Chinese (Simplified)>Spanish) | audience for englsh writing (English>Tagalog) | judejce (Croatian>Latin) | friarielli (Italian>German) | pupila (Spanish>Danish) | you are kindly requested to (French>English) | maine mana kar diya (Hindi>English) | underemployement (English>Dutch) | non esiti a contattarci per qualsiasi domanda (Italian>English) | kharbuja (Hindi>English) | tek ho (Pakistani>English) | korakas (German>English) | kunststoff-peel (German>Italian) | pagrindžiančius (Lithuanian>Czech)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK