MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: curse ( English - Malay )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

curse

Malay

kutuk

Last Update: 2016-08-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

cursed

Malay

dikutuk

Last Update: 2012-01-20
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

cursing

Malay

pertuturan

Last Update: 2016-04-28
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

cursing

Malay

menengki

Last Update: 2016-04-28
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

novel the curse

Malay

novel laknat

Last Update: 2015-11-02
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Sub1 00:01:39,264 --> 00:01:40,262 What are you doing? 2 00:01:40,827 --> 00:01:41,695 You're pregnant! 3 00:01:41,781 --> 00:01:42,693 Don't do all this. 4 00:01:42,823 --> 00:01:44,169 Go set up the kitchen. 5 00:01:44,212 --> 00:01:46,296 It's alright. -Listen to me… go. 6 00:01:46,789 --> 00:01:48,134 Don't lift anything heavy. 7 00:01:58,190 --> 00:01:59,839 Dude, stay home and take care of them? 8 00:01:59,864 --> 00:02:00,819 Where are you going? 9 00:02:00,844 --> 00:02:03,665 They said dad stole the file and fired me. 10 00:02:04,231 --> 00:02:06,709 I need to find a job before I run out of money. 11 00:02:06,807 --> 00:02:08,413 But you don't have to start today! 12 00:02:08,438 --> 00:02:09,958 I must start looking right away. 13 00:02:10,716 --> 00:02:11,540 Dude. 14 00:02:11,849 --> 00:02:13,324 Just do me one favour. 15 00:02:13,507 --> 00:02:15,677 It's not possible to start cooking today. 16 00:02:15,939 --> 00:02:18,833 If you could bring some food for mom and Yamuna… 17 00:02:18,858 --> 00:02:20,445 My mom has already packed food for them. 18 00:02:20,470 --> 00:02:21,425 I'll handle it, don't worry. 19 00:02:21,858 --> 00:02:22,639 Thanks, dude. 20 00:02:24,945 --> 00:02:26,462 Your profile is impressive. 21 00:02:26,864 --> 00:02:29,771 Why did you quit your previous job? 22 00:02:40,932 --> 00:02:41,930 Won't you eat? 23 00:02:42,729 --> 00:02:43,944 No, mother-in-law. I'm not hungry. 24 00:02:43,969 --> 00:02:44,992 I'll eat later. 25 00:02:55,343 --> 00:02:57,166 He'll be home soon. Let's go inside. 26 00:03:14,125 --> 00:03:17,944 Sir, do you know what happened to my dad? -I have no idea. 27 00:03:18,718 --> 00:03:20,064 Okay. Thank you, sir. -Okay. 28 00:03:20,168 --> 00:03:22,512 Sir, my dad... -I have nothing to do with it. 29 00:03:22,536 --> 00:03:23,969 I don't know anything. 30 00:03:24,705 --> 00:03:25,790 Okay, sir. Thanks. 31 00:03:36,827 --> 00:03:37,869 Are you drunk? 32 00:03:42,787 --> 00:03:44,089 Yes. 33 00:03:44,984 --> 00:03:46,026 Forgive me. 34 00:03:46,643 --> 00:03:48,378 Forgive me, mom. 35 00:03:50,263 --> 00:03:51,001 I… 36 00:03:51,931 --> 00:03:52,842 Couldn't… 37 00:03:53,624 --> 00:03:54,319 So… 38 00:03:58,892 --> 00:04:00,064 Is this our home? 39 00:04:01,727 --> 00:04:02,943 Is this our life? 40 00:04:04,630 --> 00:04:06,236 Is this how we're going to live? 41 00:04:07,707 --> 00:04:10,789 I'm not saying we were really well-off before… 42 00:04:11,624 --> 00:04:12,752 But it was good. 43 00:04:16,055 --> 00:04:16,836 And now… 44 00:04:18,260 --> 00:04:21,124 I'm unable to take good care of the both of you, mom! 45 00:04:22,905 --> 00:04:25,162 I'm unable to do anything for you! 46 00:04:29,313 --> 00:04:31,051 Please forgive me! 47 00:04:31,076 --> 00:04:32,900 You forgive me, too… 48 00:04:33,393 --> 00:04:34,173 Forgive me! 49 00:04:35,352 --> 00:04:36,046 Mom! 50 00:04:37,744 --> 00:04:40,676 Everyone is saying something or the other about dad. 51 00:04:40,701 --> 00:04:42,219 I asked everyone, mom. 52 00:04:42,491 --> 00:04:44,532 No one knows anything. 53 00:04:47,433 --> 00:04:48,127 That's why... 54 00:04:48,532 --> 00:04:49,616 I couldn't take it. 55 00:04:50,554 --> 00:04:51,422 I got drunk. 56 00:04:54,767 --> 00:04:55,505 Yamuna! 57 00:04:56,309 --> 00:04:57,048 Yamuna! 58 00:04:58,081 --> 00:04:59,479 You're my life, Yamuna! -Okay. 59 00:04:59,504 --> 00:05:00,676 You are. -Okay. 60 00:05:00,701 --> 00:05:03,652 I'm so lucky to be married to you. 61 00:05:04,022 --> 00:05:05,020 My name is Tamizh. 62 00:05:05,485 --> 00:05:06,874 My dad meant the world to me. 63 00:05:06,960 --> 00:05:09,131 I was very happy when my dad was around. 64 00:05:09,504 --> 00:05:11,328 Dad, I drink beer sometimes. 65 00:05:14,024 --> 00:05:15,370 You drink often? 66 00:05:15,395 --> 00:05:17,122 No. Maybe once or twice a week. 67 00:05:17,813 --> 00:05:19,680 As long as you don't drink often. 68 00:05:19,705 --> 00:05:22,916 The kind of filth you're watching, you'll go to waste! 69 00:05:22,941 --> 00:05:25,098 How dare you bring this into the house? 70 00:05:25,123 --> 00:05:25,775 Go now. 71 00:05:25,808 --> 00:05:28,542 Take it back to the wretched place you got it from. 72 00:05:29,904 --> 00:05:31,120 Sorry, man. It's my fault. 73 00:05:31,144 --> 00:05:31,926 Forget it. 74 00:05:31,962 --> 00:05:33,326 Like he never watched stuff growing up. 75 00:05:33,351 --> 00:05:35,954 It's important to watch and learn, dude. Can't afford to get it wrong! 76 00:05:35,979 --> 00:05:36,865 Hope he didn't hear that. 77 00:05:36,890 --> 00:05:38,713 Dude, I heard you get these in 3-D now. 78 00:05:38,738 --> 00:05:40,747 Dude, hurry up. The show is about to begin. 79 00:05:40,772 --> 00:05:43,295 After my parents, the two important people in my life… 80 00:05:43,320 --> 00:05:45,708 My cousin Aravindh and my friend Kumaran. 81 00:05:45,733 --> 00:05:47,101 Aravindh! -Yes, auntie? 82 00:05:47,126 --> 00:05:49,079 I've made pickle. 83 00:05:49,104 --> 00:05:51,488 Carry a jar back home to your mother. 84 00:05:51,513 --> 00:05:52,555 I'll take it later today! 85 00:05:52,580 --> 00:05:54,837 I told you not to triple-ride on the bike. 86 00:06:00,197 --> 00:06:01,629 'What could I possibly say to him?' 87 00:06:02,616 --> 00:06:04,092 'All this while, I've yelled at him.' 88 00:06:04,117 --> 00:06:05,028 'I've hit him.' 89 00:06:05,424 --> 00:06:07,642 'If I speak to him affectionately now that he's got a job…' 90 00:06:07,667 --> 00:06:09,924 'Won't he think his dad is only after his money?' 91 00:06:10,431 --> 00:06:18,590 'Your letters burned to ash, my dear; I wasn't even done reading them' 92 00:06:18,616 --> 00:06:20,439 'You're the reason I live…" 93 00:06:20,519 --> 00:06:22,428 That Anita is some girl. 94 00:06:22,476 --> 00:06:23,909 I want a girl like her. 95 00:06:24,206 --> 00:06:26,840 You have preferences? -Sure. 96 00:06:27,402 --> 00:06:28,444 I'm okay with anything. 97 00:06:28,469 --> 00:06:29,945 You're talking about the dirty stuff. 98 00:06:29,970 --> 00:06:30,969 I'm talking about love. 99 00:06:30,994 --> 00:06:33,485 A girl would come into my life. Fix me, transform me. 100 00:06:33,510 --> 00:06:34,768 That's a special feeling, dude. 101 00:06:34,793 --> 00:06:36,138 So, you'll let your girl change you? 102 00:06:36,163 --> 00:06:37,199 Shamelessly. 103 00:06:37,270 --> 00:06:38,181 I can see that. 104 00:06:38,206 --> 00:06:40,539 You live in a colony, just like that movie. But no Anitas here. 105 00:06:40,564 --> 00:06:41,984 Only Kathirs. 106 00:06:42,009 --> 00:06:43,905 Turn on the T.V. Match is about to begin. 107 00:06:43,930 --> 00:06:44,928 Mum, I want- 108 00:06:44,953 --> 00:06:46,038 Why are you limping? 109 00:06:46,327 --> 00:06:49,235 Strained my hip while mopping the floor. -How come, aunty? 110 00:06:49,260 --> 00:06:50,692 Get out, you swamp. 111 00:06:50,718 --> 00:06:52,695 You cuss more than us these days. 112 00:06:52,767 --> 00:06:53,678 Tamizh… 113 00:06:53,895 --> 00:06:55,941 It's your dad's star birthday. 114 00:06:55,966 --> 00:06:58,624 Need to give offerings at the temple. I don't feel well. Will you go? 115 00:06:58,649 --> 00:07:00,341 What? To the temple? No chance. 116 00:07:00,366 --> 00:07:01,704 What about my image? I won't go. 117 00:07:01,729 --> 00:07:03,735 How will going to temple hurt your image? -Mom! 118 00:07:03,760 --> 00:07:04,888 Stop kidding! 119 00:07:04,913 --> 00:07:06,849 I call such guys "goody-goody". 120 00:07:06,874 --> 00:07:08,220 I only ask because I don't feel well. 121 00:07:08,245 --> 00:07:09,721 Mom, I need to watch the match. 122 00:07:16,327 --> 00:07:16,935 Fine, I'll go. 123 00:07:16,960 --> 00:07:17,914 Don't make that face. 124 00:07:17,940 --> 00:07:18,850 Drama queen! 125 00:07:18,925 --> 00:07:20,879 Give me money for snacks, or I won't go. 126 00:07:22,126 --> 00:07:23,776 One fine day, this technique will stop working. 127 00:07:23,801 --> 00:07:24,929 Oh, now you can walk? 128 00:07:24,954 --> 00:07:26,560 Okay, I'm off. -Where are you going? 129 00:07:26,789 --> 00:07:28,265 No way I'm going to the temple. 130 00:07:28,290 --> 00:07:29,288 Have fun. -Wait up, man! 131 00:07:29,313 --> 00:07:31,217 I'm off, too. -Where are you going? 132 00:07:31,242 --> 00:07:32,371 To give him company. 133 00:07:37,246 --> 00:07:38,114 Fine, I'll go with you. 134 00:07:38,139 --> 00:07:39,224 Don't make that face! 135 00:07:39,267 --> 00:07:41,221 One fine day, this technique will stop working. 136 00:07:41,246 --> 00:07:42,462 We'll see about that! 137 00:07:44,300 --> 00:07:47,035 Be careful. -Do I get snacks, too? 138 00:07:50,030 --> 00:07:51,246 What are you praying to God? 139 00:07:52,622 --> 00:07:53,137 Nothing. 140 00:07:53,162 --> 00:07:53,857 Just posing. 141 00:07:54,361 --> 00:07:54,882 You? 142 00:07:54,907 --> 00:07:56,210 Mobile phone. Car. Girls. 143 00:07:56,980 --> 00:07:59,757 "Girls just don't get it..." 144 00:07:59,782 --> 00:08:01,345 It's the beast. -It's "priest" 145 00:08:01,370 --> 00:08:02,064 Yeah, a priest. 146 00:08:02,088 --> 00:08:03,649 You've come to make an offering? -Yes. 147 00:08:03,675 --> 00:08:05,195 In my dad's name. -His name? 148 00:08:05,220 --> 00:08:06,262 Dad's name is Vijayaraghavan. 149 00:08:06,287 --> 00:08:07,633 His birth star? -Don't know. 150 00:08:09,310 --> 00:08:11,915 Man, you don't even know your dad's birth star? 151 00:08:13,198 --> 00:08:14,283 No, man. You? 152 00:08:14,410 --> 00:08:15,278 Heck, no. 153 00:08:17,241 --> 00:08:18,022 Not bad. 154 00:08:18,215 --> 00:08:20,342 Some decent looking girls come to this temple. 155 00:08:20,821 --> 00:08:21,387 Maybe. 156 00:08:21,783 --> 00:08:23,390 But I've set my heart on one. 157 00:08:23,709 --> 00:08:24,274 Who? 158 00:08:24,663 --> 00:08:25,303 Over there. 159 00:08:25,328 --> 00:08:26,500 She's my heroine. 160 00:08:26,591 --> 00:08:29,066 That's Revathy. She lives in my colony. 161 00:08:29,091 --> 00:08:31,131 I know. Why do you think I come there so often? 162 00:08:31,156 --> 00:08:32,508 To see your face? -Crook! 163 00:08:32,533 --> 00:08:34,356 She won't give in. 164 00:08:34,381 --> 00:08:35,667 Doesn't even talk to anyone. 165 00:08:35,692 --> 00:08:36,777 Very arrogant. 166 00:08:37,813 --> 00:08:39,592 Then, I've fixed my mind on another lover. 167 00:08:39,901 --> 00:08:40,683 Who is that? 168 00:08:41,065 --> 00:08:41,760 Behind her. 169 00:08:45,387 --> 00:08:47,514 So the one I first saw was the heroine's friend? 170 00:08:51,525 --> 00:08:54,085 I've found my own Anita like the movie 7-G Rainbow Colony. 171 00:08:54,631 --> 00:08:55,326 Dude… 172 00:08:55,819 --> 00:08:57,454 You know you're just a comedian. 173 00:08:57,866 --> 00:08:58,647 Look over there. 174 00:08:58,672 --> 00:09:01,493 I'll get that girl. We'll see who has the last laugh. 175 00:09:05,946 --> 00:09:06,467 Dude. 176 00:09:08,217 --> 00:09:09,528 She's unbelievable. 177 00:09:11,062 --> 00:09:13,067 I doubt if she'd be single. 178 00:09:13,283 --> 00:09:15,713 By now, some bloke must have gone on his knees and wooed her? 179 00:09:16,289 --> 00:09:19,717 You're not as good looking as me. It's your low self-esteem talking. 180 00:09:19,742 --> 00:09:21,695 I find her pretty average. 181 00:09:21,720 --> 00:09:24,411 My heart tells me that no one's wooed her yet. 182 00:09:25,993 --> 00:09:26,645 Dude! 183 00:09:26,820 --> 00:09:28,123 Your comedy timing… 184 00:09:28,407 --> 00:09:29,753 Just keeps getting better. 185 00:09:29,965 --> 00:09:30,876 They're leaving. 186 00:09:31,337 --> 00:09:33,073 Why do you keep calling me a comedian? 187 00:09:36,812 --> 00:09:38,721 The one in green is yours. Orange, mine. 188 00:09:38,746 --> 00:09:40,352 That was easy, picking them up. 189 00:09:45,407 --> 00:09:46,362 About this... 190 00:09:46,524 --> 00:09:47,627 Aravindh needn't know. 191 00:09:47,652 --> 00:09:48,346 Because he is… 192 00:09:48,371 --> 00:09:50,193 Much better looking than us. 193 00:09:50,833 --> 00:09:52,309 That's sad for them… 194 00:09:52,334 --> 00:09:53,940 Where are you going? -To the temple, mom. 195 00:09:54,171 --> 00:09:54,909 The temple? 196 00:09:55,207 --> 00:09:56,768 He never goes, even if I beg him… 197 00:09:58,789 --> 00:10:00,067 Where to? -The stationary store. 198 00:10:00,092 --> 00:10:01,437 Why? -To buy ink. 199 00:10:01,462 --> 00:10:02,635 I'll go with you. -No thanks. 200 00:10:03,460 --> 00:10:04,763 I thought about it all night. 201 00:10:04,883 --> 00:10:05,968 I'm okay with Revathy. 202 00:10:06,177 --> 00:10:07,393 You can have the white girl. 203 00:10:07,605 --> 00:10:08,386 Tell me now. 204 00:10:08,519 --> 00:10:09,033 Where are you going? 205 00:10:09,058 --> 00:10:10,404 I'm going to the temple. Won't you join me? 206 00:10:12,199 --> 00:10:12,807 Dude... 207 00:10:13,086 --> 00:10:16,122 What made you so sure she'd be at the temple this time today? 208 00:10:16,147 --> 00:10:17,566 Revathy comes to the temple everyday at this time. 209 00:10:17,591 --> 00:10:18,504 Just a simple math. 210 00:10:17,053 --> 00:10:18,355 The only kind of math you know. 211 00:10:29,367 --> 00:10:34,532 When you look at me - WHAM!; My mind goes - BAM! 212 00:10:37,757 --> 00:10:42,836 Plant one on my face - SMACK!; My nerves would tingle - OH SHEESH! 213 00:10:46,178 --> 00:10:50,214 And when you turn around - TOK TOK! Girl, my system crashes down - PLONK! 214 00:10:50,647 --> 00:10:54,684 Touch me gently like the wind - SWISH! And I'll feel so chill - BADUM TISH! 215 00:10:54,709 --> 00:10:58,828 If ever you were to fall - THUD THUD! Babe, I'll be waiting to catch you - TA-DA! 216 00:10:58,853 --> 00:10:59,463 Don't shake your head! 217 00:10:59,561 --> 00:11:00,385 Fine. You shake it. 218 00:11:03,169 --> 00:11:08,246 The way you prance - FLIP FLOP! My body feels hysteric - WHOOP WHOOP! 219 00:11:08,420 --> 00:11:10,072 Where are you going? -To the temple, dude. 220 00:11:10,097 --> 00:11:12,628 Kumaran! Your jokes get funnier by the day. 221 00:11:12,653 --> 00:11:15,421 I'd given my bat to Senthil Kumar... 222 00:11:15,603 --> 00:11:16,601 I'll go get it back from him. 223 00:11:16,932 --> 00:11:17,843 Oh yeah? 224 00:11:17,868 --> 00:11:19,717 Mum has sent flour. I'll give it to auntie and come. 225 00:11:19,742 --> 00:11:21,614 Dude, listen. This is not a job for three. 226 00:11:21,639 --> 00:11:23,028 We'll go get it back. 227 00:11:23,244 --> 00:11:25,544 You stay here and make some pancakes. -Okay? Bye. 228 00:11:25,569 --> 00:11:26,437 Liar! 229 00:11:27,070 --> 00:11:29,111 No way. "Ditching" is a strong word. 230 00:11:29,136 --> 00:11:30,905 He tells his mom everything. 231 00:11:30,930 --> 00:11:32,362 His mom would tell mine. 232 00:11:32,387 --> 00:11:33,516 My mom would tell my dad. 233 00:11:33,541 --> 00:11:34,755 And my dad would talk to me. 234 00:11:34,780 --> 00:11:35,649 Why bother? 235 00:11:35,674 --> 00:11:37,410 Eat while you eat… 236 00:11:37,817 --> 00:11:40,335 Tamizh, heard you've been going to the temple everyday? 237 00:11:40,467 --> 00:11:41,595 Your mother told me. 238 00:11:45,486 --> 00:11:46,224 What? 239 00:11:46,659 --> 00:11:47,802 He goes to the temple everyday? 240 00:11:47,827 --> 00:11:49,084 You didn't know? 241 00:11:49,316 --> 00:11:51,020 You know his every move. 242 00:11:51,226 --> 00:11:51,964 Exactly. 243 00:11:51,989 --> 00:11:53,465 I know his every move. 244 00:11:53,708 --> 00:11:56,007 Anyway, that's a good thing. 245 00:11:56,269 --> 00:11:57,094 Aravindh… 246 00:11:57,698 --> 00:11:59,044 What are your plans after college? 247 00:11:59,178 --> 00:12:00,871 Business, like dad. 248 00:12:00,896 --> 00:12:03,196 Is he studying for it? 249 00:12:03,312 --> 00:12:04,875 What do I know, brother? 250 00:12:04,955 --> 00:12:06,213 He does what he wants. 251 00:12:06,357 --> 00:12:08,180 Roams around in his scooter all the time. 252 00:12:08,522 --> 00:12:09,651 Oh no! My scooter. 253 00:12:10,645 --> 00:12:12,945 I took the scooter to work but took the bus back home. 254 00:12:12,970 --> 00:12:13,925 That's bad! 255 00:12:13,951 --> 00:12:16,133 What a careless man! -Why do you do such things, dad? 256 00:12:16,159 --> 00:12:18,641 You refuse to see a doctor about it. Your memory is getting worse. 257 00:12:18,999 --> 00:12:21,784 Can you go to my office with Aravindh and get my scooter? 258 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 No way! I need to study. 259 00:12:22,918 --> 00:12:25,001 It'll only take you half an hour. Please! 260 00:12:25,519 --> 00:12:26,387 Please go, son. 261 00:12:27,035 --> 00:12:28,251 Don't be mad, dude. 262 00:12:28,467 --> 00:12:30,116 Didn't mean to hide anything from you. 263 00:12:30,367 --> 00:12:31,669 Fine, I'll tell you the truth. 264 00:12:32,505 --> 00:12:34,500 Remember the day mom forced me to go to the temple? 265 00:12:34,525 --> 00:12:35,436 When I went there… 266 00:12:35,825 --> 00:12:36,693 Something changed. 267 00:12:36,940 --> 00:12:37,809 A sense of peace. 268 00:12:37,997 --> 00:12:38,822 Tranquility! 269 00:12:39,058 --> 00:12:40,317 I felt enlightened. 270 00:12:40,343 --> 00:12:41,733 Like a ray of light. 271 00:12:42,599 --> 00:12:44,465 I have been drawn to the temple everyday since. 272 00:12:44,644 --> 00:12:47,162 You wouldn't go with me, and you'd make fun! 273 00:12:47,186 --> 00:12:48,618 Dude, stop. Dad's office if here. 274 00:12:51,312 --> 00:12:52,788 You're lying. 275 00:12:53,092 --> 00:12:55,218 You'll come to me when there's a problem. 276 00:12:55,561 --> 00:12:56,343 We'll see then. 277 00:12:58,528 --> 00:13:00,872 But you could've said something believable. -Shut it. 278 00:13:01,049 --> 00:13:02,307 He won't mind too much. 279 00:13:02,612 --> 00:13:03,393 So… 280 00:13:03,418 --> 00:13:05,240 You should do something about the girl! 281 00:13:05,379 --> 00:13:06,464 You should talk to her! 282 00:13:07,170 --> 00:13:07,864 See... 283 00:13:08,032 --> 00:13:09,867 She's out of my league. 284 00:13:09,892 --> 00:13:11,050 So I'm a little reluctant, dude. 285 00:13:11,075 --> 00:13:15,805 Just talk to her, it's no big deal. She's just a girl, after all. 286 00:13:15,948 --> 00:13:20,463 Need to get the little things right. Or we'll goof up the big ones. 287 00:13:20,770 --> 00:13:22,508 Didn't see you in the class? 288 00:13:22,533 --> 00:13:23,819 I'd gone to the temple. 289 00:13:23,844 --> 00:13:25,537 Whoa! So funny. 290 00:13:25,562 --> 00:13:26,300 No, really. 291 00:13:26,535 --> 00:13:30,033 I wanted some peace, tranquility and enlightenment. 292 00:13:30,058 --> 00:13:32,390 I won't go to the temple anymore. Let it go, man. 293 00:13:32,524 --> 00:13:34,033 Why? You've attained salvation? 294 00:13:34,144 --> 00:13:35,253 Come on! 295 00:13:35,356 --> 00:13:36,406 Forget it. Let's go up to the terrace and drink some beer. 296 00:13:36,431 --> 00:13:37,734 No, I'm going to the movies. 297 00:13:39,086 --> 00:13:39,737 With whom? 298 00:13:39,793 --> 00:13:41,627 Gokul and his friends. 299 00:13:41,652 --> 00:13:44,285 Why would you go with that loser? 300 00:13:44,310 --> 00:13:46,219 I only went to the temple… -No. 301 00:13:46,367 --> 00:13:47,235 It's not like that. 302 00:13:47,260 --> 00:13:48,692 He called me, and I'm going. 303 00:13:48,717 --> 00:13:49,238 That's all. 304 00:13:49,297 --> 00:13:50,990 I'm off. Bye, man. 305 00:13:52,964 --> 00:13:54,136 He's avoiding us. 306 00:13:54,161 --> 00:13:56,766 It's alright. We did ditch him. 307 00:13:56,996 --> 00:13:58,819 You like him way too much. 308 00:13:58,844 --> 00:14:01,058 But he doesn't appear very affectionate towards you. 309 00:14:01,083 --> 00:14:02,255 Trouser face! 310 00:14:02,280 --> 00:14:05,175 I'm open about my fe

Malay

1 00:01:39,264 --> 00:01:40,262 What are you doing? 2 00:01:40,827 --> 00:01:41,695 You're pregnant! 3 00:01:41,781 --> 00:01:42,693 Don't do all this. 4 00:01:42,823 --> 00:01:44,169 Go set up the kitchen. 5 00:01:44,212 --> 00:01:46,296 It's alright. -Listen to me… go. 6 00:01:46,789 --> 00:01:48,134 Don't lift anything heavy. 7 00:01:58,190 --> 00:01:59,839 Dude, stay home and take care of them? 8 00:01:59,864 --> 00:02:00,819 Where are you going? 9 00:02:00,844 --> 00:02:03,665 They said dad stole the file and fired me. 10 00:02:04,231 --> 00:02:06,709 I need to find a job before I run out of money. 11 00:02:06,807 --> 00:02:08,413 But you don't have to start today! 12 00:02:08,438 --> 00:02:09,958 I must start looking right away. 13 00:02:10,716 --> 00:02:11,540 Dude. 14 00:02:11,849 --> 00:02:13,324 Just do me one favour. 15 00:02:13,507 --> 00:02:15,677 It's not possible to start cooking today. 16 00:02:15,939 --> 00:02:18,833 If you could bring some food for mom and Yamuna… 17 00:02:18,858 --> 00:02:20,445 My mom has already packed food for them. 18 00:02:20,470 --> 00:02:21,425 I'll handle it, don't worry. 19 00:02:21,858 --> 00:02:22,639 Thanks, dude. 20 00:02:24,945 --> 00:02:26,462 Your profile is impressive. 21 00:02:26,864 --> 00:02:29,771 Why did you quit your previous job? 22 00:02:40,932 --> 00:02:41,930 Won't you eat? 23 00:02:42,729 --> 00:02:43,944 No, mother-in-law. I'm not hungry. 24 00:02:43,969 --> 00:02:44,992 I'll eat later. 25 00:02:55,343 --> 00:02:57,166 He'll be home soon. Let's go inside. 26 00:03:14,125 --> 00:03:17,944 Sir, do you know what happened to my dad? -I have no idea. 27 00:03:18,718 --> 00:03:20,064 Okay. Thank you, sir. -Okay. 28 00:03:20,168 --> 00:03:22,512 Sir, my dad... -I have nothing to do with it. 29 00:03:22,536 --> 00:03:23,969 I don't know anything. 30 00:03:24,705 --> 00:03:25,790 Okay, sir. Thanks. 31 00:03:36,827 --> 00:03:37,869 Are you drunk? 32 00:03:42,787 --> 00:03:44,089 Yes. 33 00:03:44,984 --> 00:03:46,026 Forgive me. 34 00:03:46,643 --> 00:03:48,378 Forgive me, mom. 35 00:03:50,263 --> 00:03:51,001 I… 36 00:03:51,931 --> 00:03:52,842 Couldn't… 37 00:03:53,624 --> 00:03:54,319 So… 38 00:03:58,892 --> 00:04:00,064 Is this our home? 39 00:04:01,727 --> 00:04:02,943 Is this our life? 40 00:04:04,630 --> 00:04:06,236 Is this how we're going to live? 41 00:04:07,707 --> 00:04:10,789 I'm not saying we were really well-off before… 42 00:04:11,624 --> 00:04:12,752 But it was good. 43 00:04:16,055 --> 00:04:16,836 And now… 44 00:04:18,260 --> 00:04:21,124 I'm unable to take good care of the both of you, mom! 45 00:04:22,905 --> 00:04:25,162 I'm unable to do anything for you! 46 00:04:29,313 --> 00:04:31,051 Please forgive me! 47 00:04:31,076 --> 00:04:32,900 You forgive me, too… 48 00:04:33,393 --> 00:04:34,173 Forgive me! 49 00:04:35,352 --> 00:04:36,046 Mom! 50 00:04:37,744 --> 00:04:40,676 Everyone is saying something or the other about dad. 51 00:04:40,701 --> 00:04:42,219 I asked everyone, mom. 52 00:04:42,491 --> 00:04:44,532 No one knows anything. 53 00:04:47,433 --> 00:04:48,127 That's why... 54 00:04:48,532 --> 00:04:49,616 I couldn't take it. 55 00:04:50,554 --> 00:04:51,422 I got drunk. 56 00:04:54,767 --> 00:04:55,505 Yamuna! 57 00:04:56,309 --> 00:04:57,048 Yamuna! 58 00:04:58,081 --> 00:04:59,479 You're my life, Yamuna! -Okay. 59 00:04:59,504 --> 00:05:00,676 You are. -Okay. 60 00:05:00,701 --> 00:05:03,652 I'm so lucky to be married to you. 61 00:05:04,022 --> 00:05:05,020 My name is Tamizh. 62 00:05:05,485 --> 00:05:06,874 My dad meant the world to me. 63 00:05:06,960 --> 00:05:09,131 I was very happy when my dad was around. 64 00:05:09,504 --> 00:05:11,328 Dad, I drink beer sometimes. 65 00:05:14,024 --> 00:05:15,370 You drink often? 66 00:05:15,395 --> 00:05:17,122 No. Maybe once or twice a week. 67 00:05:17,813 --> 00:05:19,680 As long as you don't drink often. 68 00:05:19,705 --> 00:05:22,916 The kind of filth you're watching, you'll go to waste! 69 00:05:22,941 --> 00:05:25,098 How dare you bring this into the house? 70 00:05:25,123 --> 00:05:25,775 Go now. 71 00:05:25,808 --> 00:05:28,542 Take it back to the wretched place you got it from. 72 00:05:29,904 --> 00:05:31,120 Sorry, man. It's my fault. 73 00:05:31,144 --> 00:05:31,926 Forget it. 74 00:05:31,962 --> 00:05:33,326 Like he never watched stuff growing up. 75 00:05:33,351 --> 00:05:35,954 It's important to watch and learn, dude. Can't afford to get it wrong! 76 00:05:35,979 --> 00:05:36,865 Hope he didn't hear that. 77 00:05:36,890 --> 00:05:38,713 Dude, I heard you get these in 3-D now. 78 00:05:38,738 --> 00:05:40,747 Dude, hurry up. The show is about to begin. 79 00:05:40,772 --> 00:05:43,295 After my parents, the two important people in my life… 80 00:05:43,320 --> 00:05:45,708 My cousin Aravindh and my friend Kumaran. 81 00:05:45,733 --> 00:05:47,101 Aravindh! -Yes, auntie? 82 00:05:47,126 --> 00:05:49,079 I've made pickle. 83 00:05:49,104 --> 00:05:51,488 Carry a jar back home to your mother. 84 00:05:51,513 --> 00:05:52,555 I'll take it later today! 85 00:05:52,580 --> 00:05:54,837 I told you not to triple-ride on the bike. 86 00:06:00,197 --> 00:06:01,629 'What could I possibly say to him?' 87 00:06:02,616 --> 00:06:04,092 'All this while, I've yelled at him.' 88 00:06:04,117 --> 00:06:05,028 'I've hit him.' 89 00:06:05,424 --> 00:06:07,642 'If I speak to him affectionately now that he's got a job…' 90 00:06:07,667 --> 00:06:09,924 'Won't he think his dad is only after his money?' 91 00:06:10,431 --> 00:06:18,590 'Your letters burned to ash, my dear; I wasn't even done reading them' 92 00:06:18,616 --> 00:06:20,439 'You're the reason I live…" 93 00:06:20,519 --> 00:06:22,428 That Anita is some girl. 94 00:06:22,476 --> 00:06:23,909 I want a girl like her. 95 00:06:24,206 --> 00:06:26,840 You have preferences? -Sure. 96 00:06:27,402 --> 00:06:28,444 I'm okay with anything. 97 00:06:28,469 --> 00:06:29,945 You're talking about the dirty stuff. 98 00:06:29,970 --> 00:06:30,969 I'm talking about love. 99 00:06:30,994 --> 00:06:33,485 A girl would come into my life. Fix me, transform me. 100 00:06:33,510 --> 00:06:34,768 That's a special feeling, dude. 101 00:06:34,793 --> 00:06:36,138 So, you'll let your girl change you? 102 00:06:36,163 --> 00:06:37,199 Shamelessly. 103 00:06:37,270 --> 00:06:38,181 I can see that. 104 00:06:38,206 --> 00:06:40,539 You live in a colony, just like that movie. But no Anitas here. 105 00:06:40,564 --> 00:06:41,984 Only Kathirs. 106 00:06:42,009 --> 00:06:43,905 Turn on the T.V. Match is about to begin. 107 00:06:43,930 --> 00:06:44,928 Mum, I want- 108 00:06:44,953 --> 00:06:46,038 Why are you limping? 109 00:06:46,327 --> 00:06:49,235 Strained my hip while mopping the floor. -How come, aunty? 110 00:06:49,260 --> 00:06:50,692 Get out, you swamp. 111 00:06:50,718 --> 00:06:52,695 You cuss more than us these days. 112 00:06:52,767 --> 00:06:53,678 Tamizh… 113 00:06:53,895 --> 00:06:55,941 It's your dad's star birthday. 114 00:06:55,966 --> 00:06:58,624 Need to give offerings at the temple. I don't feel well. Will you go? 115 00:06:58,649 --> 00:07:00,341 What? To the temple? No chance. 116 00:07:00,366 --> 00:07:01,704 What about my image? I won't go. 117 00:07:01,729 --> 00:07:03,735 How will going to temple hurt your image? -Mom! 118 00:07:03,760 --> 00:07:04,888 Stop kidding! 119 00:07:04,913 --> 00:07:06,849 I call such guys "goody-goody". 120 00:07:06,874 --> 00:07:08,220 I only ask because I don't feel well. 121 00:07:08,245 --> 00:07:09,721 Mom, I need to watch the match. 122 00:07:16,327 --> 00:07:16,935 Fine, I'll go. 123 00:07:16,960 --> 00:07:17,914 Don't make that face. 124 00:07:17,940 --> 00:07:18,850 Drama queen! 125 00:07:18,925 --> 00:07:20,879 Give me money for snacks, or I won't go. 126 00:07:22,126 --> 00:07:23,776 One fine day, this technique will stop working. 127 00:07:23,801 --> 00:07:24,929 Oh, now you can walk? 128 00:07:24,954 --> 00:07:26,560 Okay, I'm off. -Where are you going? 129 00:07:26,789 --> 00:07:28,265 No way I'm going to the temple. 130 00:07:28,290 --> 00:07:29,288 Have fun. -Wait up, man! 131 00:07:29,313 --> 00:07:31,217 I'm off, too. -Where are you going? 132 00:07:31,242 --> 00:07:32,371 To give him company. 133 00:07:37,246 --> 00:07:38,114 Fine, I'll go with you. 134 00:07:38,139 --> 00:07:39,224 Don't make that face! 135 00:07:39,267 --> 00:07:41,221 One fine day, this technique will stop working. 136 00:07:41,246 --> 00:07:42,462 We'll see about that! 137 00:07:44,300 --> 00:07:47,035 Be careful. -Do I get snacks, too? 138 00:07:50,030 --> 00:07:51,246 What are you praying to God? 139 00:07:52,622 --> 00:07:53,137 Nothing. 140 00:07:53,162 --> 00:07:53,857 Just posing. 141 00:07:54,361 --> 00:07:54,882 You? 142 00:07:54,907 --> 00:07:56,210 Mobile phone. Car. Girls. 143 00:07:56,980 --> 00:07:59,757 "Girls just don't get it..." 144 00:07:59,782 --> 00:08:01,345 It's the beast. -It's "priest" 145 00:08:01,370 --> 00:08:02,064 Yeah, a priest. 146 00:08:02,088 --> 00:08:03,649 You've come to make an offering? -Yes. 147 00:08:03,675 --> 00:08:05,195 In my dad's name. -His name? 148 00:08:05,220 --> 00:08:06,262 Dad's name is Vijayaraghavan. 149 00:08:06,287 --> 00:08:07,633 His birth star? -Don't know. 150 00:08:09,310 --> 00:08:11,915 Man, you don't even know your dad's birth star? 151 00:08:13,198 --> 00:08:14,283 No, man. You? 152 00:08:14,410 --> 00:08:15,278 Heck, no. 153 00:08:17,241 --> 00:08:18,022 Not bad. 154 00:08:18,215 --> 00:08:20,342 Some decent looking girls come to this temple. 155 00:08:20,821 --> 00:08:21,387 Maybe. 156 00:08:21,783 --> 00:08:23,390 But I've set my heart on one. 157 00:08:23,709 --> 00:08:24,274 Who? 158 00:08:24,663 --> 00:08:25,303 Over there. 159 00:08:25,328 --> 00:08:26,500 She's my heroine. 160 00:08:26,591 --> 00:08:29,066 That's Revathy. She lives in my colony. 161 00:08:29,091 --> 00:08:31,131 I know. Why do you think I come there so often? 162 00:08:31,156 --> 00:08:32,508 To see your face? -Crook! 163 00:08:32,533 --> 00:08:34,356 She won't give in. 164 00:08:34,381 --> 00:08:35,667 Doesn't even talk to anyone. 165 00:08:35,692 --> 00:08:36,777 Very arrogant. 166 00:08:37,813 --> 00:08:39,592 Then, I've fixed my mind on another lover. 167 00:08:39,901 --> 00:08:40,683 Who is that? 168 00:08:41,065 --> 00:08:41,760 Behind her. 169 00:08:45,387 --> 00:08:47,514 So the one I first saw was the heroine's friend? 170 00:08:51,525 --> 00:08:54,085 I've found my own Anita like the movie 7-G Rainbow Colony. 171 00:08:54,631 --> 00:08:55,326 Dude… 172 00:08:55,819 --> 00:08:57,454 You know you're just a comedian. 173 00:08:57,866 --> 00:08:58,647 Look over there. 174 00:08:58,672 --> 00:09:01,493 I'll get that girl. We'll see who has the last laugh. 175 00:09:05,946 --> 00:09:06,467 Dude. 176 00:09:08,217 --> 00:09:09,528 She's unbelievable. 177 00:09:11,062 --> 00:09:13,067 I doubt if she'd be single. 178 00:09:13,283 --> 00:09:15,713 By now, some bloke must have gone on his knees and wooed her? 179 00:09:16,289 --> 00:09:19,717 You're not as good looking as me. It's your low self-esteem talking. 180 00:09:19,742 --> 00:09:21,695 I find her pretty average. 181 00:09:21,720 --> 00:09:24,411 My heart tells me that no one's wooed her yet. 182 00:09:25,993 --> 00:09:26,645 Dude! 183 00:09:26,820 --> 00:09:28,123 Your comedy timing… 184 00:09:28,407 --> 00:09:29,753 Just keeps getting better. 185 00:09:29,965 --> 00:09:30,876 They're leaving. 186 00:09:31,337 --> 00:09:33,073 Why do you keep calling me a comedian? 187 00:09:36,812 --> 00:09:38,721 The one in green is yours. Orange, mine. 188 00:09:38,746 --> 00:09:40,352 That was easy, picking them up. 189 00:09:45,407 --> 00:09:46,362 About this... 190 00:09:46,524 --> 00:09:47,627 Aravindh needn't know. 191 00:09:47,652 --> 00:09:48,346 Because he is… 192 00:09:48,371 --> 00:09:50,193 Much better looking than us. 193 00:09:50,833 --> 00:09:52,309 That's sad for them… 194 00:09:52,334 --> 00:09:53,940 Where are you going? -To the temple, mom. 195 00:09:54,171 --> 00:09:54,909 The temple? 196 00:09:55,207 --> 00:09:56,768 He never goes, even if I beg him… 197 00:09:58,789 --> 00:10:00,067 Where to? -The stationary store. 198 00:10:00,092 --> 00:10:01,437 Why? -To buy ink. 199 00:10:01,462 --> 00:10:02,635 I'll go with you. -No thanks. 200 00:10:03,460 --> 00:10:04,763 I thought about it all night. 201 00:10:04,883 --> 00:10:05,968 I'm okay with Revathy. 202 00:10:06,177 --> 00:10:07,393 You can have the white girl. 203 00:10:07,605 --> 00:10:08,386 Tell me now. 204 00:10:08,519 --> 00:10:09,033 Where are you going? 205 00:10:09,058 --> 00:10:10,404 I'm going to the temple. Won't you join me? 206 00:10:12,199 --> 00:10:12,807 Dude... 207 00:10:13,086 --> 00:10:16,122 What made you so sure she'd be at the temple this time today? 208 00:10:16,147 --> 00:10:17,566 Revathy comes to the temple everyday at this time. 209 00:10:17,591 --> 00:10:18,504 Just a simple math. 210 00:10:17,053 --> 00:10:18,355 The only kind of math you know. 211 00:10:29,367 --> 00:10:34,532 When you look at me - WHAM!; My mind goes - BAM! 212 00:10:37,757 --> 00:10:42,836 Plant one on my face - SMACK!; My nerves would tingle - OH SHEESH! 213 00:10:46,178 --> 00:10:50,214 And when you turn around - TOK TOK! Girl, my system crashes down - PLONK! 214 00:10:50,647 --> 00:10:54,684 Touch me gently like the wind - SWISH! And I'll feel so chill - BADUM TISH! 215 00:10:54,709 --> 00:10:58,828 If ever you were to fall - THUD THUD! Babe, I'll be waiting to catch you - TA-DA! 216 00:10:58,853 --> 00:10:59,463 Don't shake your head! 217 00:10:59,561 --> 00:11:00,385 Fine. You shake it. 218 00:11:03,169 --> 00:11:08,246 The way you prance - FLIP FLOP! My body feels hysteric - WHOOP WHOOP! 219 00:11:08,420 --> 00:11:10,072 Where are you going? -To the temple, dude. 220 00:11:10,097 --> 00:11:12,628 Kumaran! Your jokes get funnier by the day. 221 00:11:12,653 --> 00:11:15,421 I'd given my bat to Senthil Kumar... 222 00:11:15,603 --> 00:11:16,601 I'll go get it back from him. 223 00:11:16,932 --> 00:11:17,843 Oh yeah? 224 00:11:17,868 --> 00:11:19,717 Mum has sent flour. I'll give it to auntie and come. 225 00:11:19,742 --> 00:11:21,614 Dude, listen. This is not a job for three. 226 00:11:21,639 --> 00:11:23,028 We'll go get it back. 227 00:11:23,244 --> 00:11:25,544 You stay here and make some pancakes. -Okay? Bye. 228 00:11:25,569 --> 00:11:26,437 Liar! 229 00:11:27,070 --> 00:11:29,111 No way. "Ditching" is a strong word. 230 00:11:29,136 --> 00:11:30,905 He tells his mom everything. 231 00:11:30,930 --> 00:11:32,362 His mom would tell mine. 232 00:11:32,387 --> 00:11:33,516 My mom would tell my dad. 233 00:11:33,541 --> 00:11:34,755 And my dad would talk to me. 234 00:11:34,780 --> 00:11:35,649 Why bother? 235 00:11:35,674 --> 00:11:37,410 Eat while you eat… 236 00:11:37,817 --> 00:11:40,335 Tamizh, heard you've been going to the temple everyday? 237 00:11:40,467 --> 00:11:41,595 Your mother told me. 238 00:11:45,486 --> 00:11:46,224 What? 239 00:11:46,659 --> 00:11:47,802 He goes to the temple everyday? 240 00:11:47,827 --> 00:11:49,084 You didn't know? 241 00:11:49,316 --> 00:11:51,020 You know his every move. 242 00:11:51,226 --> 00:11:51,964 Exactly. 243 00:11:51,989 --> 00:11:53,465 I know his every move. 244 00:11:53,708 --> 00:11:56,007 Anyway, that's a good thing. 245 00:11:56,269 --> 00:11:57,094 Aravindh… 246 00:11:57,698 --> 00:11:59,044 What are your plans after college? 247 00:11:59,178 --> 00:12:00,871 Business, like dad. 248 00:12:00,896 --> 00:12:03,196 Is he studying for it? 249 00:12:03,312 --> 00:12:04,875 What do I know, brother? 250 00:12:04,955 --> 00:12:06,213 He does what he wants. 251 00:12:06,357 --> 00:12:08,180 Roams around in his scooter all the time. 252 00:12:08,522 --> 00:12:09,651 Oh no! My scooter. 253 00:12:10,645 --> 00:12:12,945 I took the scooter to work but took the bus back home. 254 00:12:12,970 --> 00:12:13,925 That's bad! 255 00:12:13,951 --> 00:12:16,133 What a careless man! -Why do you do such things, dad? 256 00:12:16,159 --> 00:12:18,641 You refuse to see a doctor about it. Your memory is getting worse. 257 00:12:18,999 --> 00:12:21,784 Can you go to my office with Aravindh and get my scooter? 258 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 No way! I need to study. 259 00:12:22,918 --> 00:12:25,001 It'll only take you half an hour. Please! 260 00:12:25,519 --> 00:12:26,387 Please go, son. 261 00:12:27,035 --> 00:12:28,251 Don't be mad, dude. 262 00:12:28,467 --> 00:12:30,116 Didn't mean to hide anything from you. 263 00:12:30,367 --> 00:12:31,669 Fine, I'll tell you the truth. 264 00:12:32,505 --> 00:12:34,500 Remember the day mom forced me to go to the temple? 265 00:12:34,525 --> 00:12:35,436 When I went there… 266 00:12:35,825 --> 00:12:36,693 Something changed. 267 00:12:36,940 --> 00:12:37,809 A sense of peace. 268 00:12:37,997 --> 00:12:38,822 Tranquility! 269 00:12:39,058 --> 00:12:40,317 I felt enlightened. 270 00:12:40,343 --> 00:12:41,733 Like a ray of light. 271 00:12:42,599 --> 00:12:44,465 I have been drawn to the temple everyday since. 272 00:12:44,644 --> 00:12:47,162 You wouldn't go with me, and you'd make fun! 273 00:12:47,186 --> 00:12:48,618 Dude, stop. Dad's office if here. 274 00:12:51,312 --> 00:12:52,788 You're lying. 275 00:12:53,092 --> 00:12:55,218 You'll come to me when there's a problem. 276 00:12:55,561 --> 00:12:56,343 We'll see then. 277 00:12:58,528 --> 00:13:00,872 But you could've said something believable. -Shut it. 278 00:13:01,049 --> 00:13:02,307 He won't mind too much. 279 00:13:02,612 --> 00:13:03,393 So… 280 00:13:03,418 --> 00:13:05,240 You should do something about the girl! 281 00:13:05,379 --> 00:13:06,464 You should talk to her! 282 00:13:07,170 --> 00:13:07,864 See... 283 00:13:08,032 --> 00:13:09,867 She's out of my league. 284 00:13:09,892 --> 00:13:11,050 So I'm a little reluctant, dude. 285 00:13:11,075 --> 00:13:15,805 Just talk to her, it's no big deal. She's just a girl, after all. 286 00:13:15,948 --> 00:13:20,463 Need to get the little things right. Or we'll goof up the big ones. 287 00:13:20,770 --> 00:13:22,508 Didn't see you in the class? 288 00:13:22,533 --> 00:13:23,819 I'd gone to the temple. 289 00:13:23,844 --> 00:13:25,537 Whoa! So funny. 290 00:13:25,562 --> 00:13:26,300 No, really. 291 00:13:26,535 --> 00:13:30,033 I wanted some peace, tranquility and enlightenment. 292 00:13:30,058 --> 00:13:32,390 I won't go to the temple anymore. Let it go, man. 293 00:13:32,524 --> 00:13:34,033 Why? You've attained salvation? 294 00:13:34,144 --> 00:13:35,253 Come on! 295 00:13:35,356 --> 00:13:36,406 Forget it. Let's go up to the terrace and drink some beer. 296 00:13:36,431 --> 00:13:37,734 No, I'm going to the movies. 297 00:13:39,086 --> 00:13:39,737 With whom? 298 00:13:39,793 --> 00:13:41,627 Gokul and his friends. 299 00:13:41,652 --> 00:13:44,285 Why would you go with that loser? 300 00:13:44,310 --> 00:13:46,219 I only went to the temple… -No. 301 00:13:46,367 --> 00:13:47,235 It's not like that. 302 00:13:47,260 --> 00:13:48,692 He called me, and I'm going. 303 00:13:48,717 --> 00:13:49,238 That's all. 304 00:13:49,297 --> 00:13:50,990 I'm off. Bye, man. 305 00:13:52,964 --> 00:13:54,136 He's avoiding us. 306 00:13:54,161 --> 00:13:56,766 It's alright. We did ditch him. 307 00:13:56,996 --> 00:13:58,819 You like him way too much. 308 00:13:58,844 --> 00:14:01,058 But he doesn't appear very affectionate towards you. 309 00:14:01,083 --> 00:14:02,255 Trouser face! 310 00:14:02,280 --> 00:14:05,175 I'm open about my feeli

Last Update: 2016-06-27
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Love yourself, believe that you own yourself, be yourself, do not hate yourself, no matter what they say, but it is within you. "I may be evil of their views but this is who I am. I may have flaws but this is who I am. Haters often cursing me, but I'm sorry, dear, this is who I am. Like it or not this is who I am. Yes, this is me!

Malay

Cintailah diri kau , percaya lah diri kau sendiri , jadilah diri sendiri , usah membenci diri mu , tak kira apa kata mereka , tapi ini lah diri kau . "Aku mungkin jahat dari pandangan mereka tapi inilah diri aku . Aku mungkin ada kekurangan tapi inilah diri aku. Pembenci sering mengutuk aku , tapi maafkan aku sayang , inilah diri aku . Suka atau tidak inilah diri aku. Ya ini adalah aku !

Last Update: 2016-03-16
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

I may be evil of their views but this is me. I may have flaws but this is me. You hate me, you often curse me but I'm sorry, dear, this is my self. You like it or not, this is me. Yes this is me. I have to love yourself, believe it yourself, be yourself, do not hate yourself, no matter what they say, but this is myself.

Malay

Aku mungkin jahat dari pandangan mereka tapi ini lah aku. Aku mungkin ada kekurangan tapi ini lah aku. Kamu membenci aku , kamu sering mengutuk aku tapi maafkan aku sayang , ini lah diri aku. Kamu suka atau pun tidak ini lah aku . Ya ini adalah aku. Aku harus Cinta diri sendiri , percaya kan diri sendiri , jadi diri sendiri , tak perlu membenci diri sendiri , tak kira apa yang mereka kata tapi ini lah diri aku .

Last Update: 2016-03-16
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

cursing swearing

Malay

mencarut

Last Update: 2015-09-08
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

correct grammar on translations The long June twilight faded into night. Dublin lay enveloped in darkness but for the dim light of the moon that shone through fleecy clouds, casting a pale light as of approaching dawn over the streets and the dark waters of the Liffey. Around the beleaguered Four Courts the heavy guns roared. Here and there through the city, machine guns and rifles broke the silence of the night, spasmodically, like dogs barking on lone farms. Republicans and Free Staters were waging civil war. On a rooftop near O'Connell Bridge, a Republican sniper lay watching. Beside him lay his rifle and over his shoulders was slung a pair of field glasses. His face was the face of a student, thin and ascetic, but his eyes had the cold gleam of the fanatic. They were deep and thoughtful, the eyes of a man who is used to looking at death. He was eating a sandwich hungrily. He had eaten nothing since morning. He had been too excited to eat. He finished the sandwich, and, taking a flask of whiskey from his pocket, he took a short drought. Then he returned the flask to his pocket. He paused for a moment, considering whether he should risk a smoke. It was dangerous. The flash might be seen in the darkness, and there were enemies watching. He decided to take the risk. Placing a cigarette between his lips, he struck a match, inhaled the smoke hurriedly and put out the light. Almost immediately, a bullet flattened itself against the parapet of the roof. The sniper took another whiff and put out the cigarette. Then he swore softly and crawled away to the left. Cautiously he raised himself and peered over the parapet. There was a flash and a bullet whizzed over his head. He dropped immediately. He had seen the flash. It came from the opposite side of the street. He rolled over the roof to a chimney stack in the rear, and slowly drew himself up behind it, until his eyes were level with the top of the parapet. There was nothing to be seen--just the dim outline of the opposite housetop against the blue sky. His enemy was under cover. Just then an armored car came across the bridge and advanced slowly up the street. It stopped on the opposite side of the street, fifty yards ahead. The sniper could hear the dull panting of the motor. His heart beat faster. It was an enemy car. He wanted to fire, but he knew it was useless. His bullets would never pierce the steel that covered the gray monster. Then round the corner of a side street came an old woman, her head covered by a tattered shawl. She began to talk to the man in the turret of the car. She was pointing to the roof where the sniper lay. An informer. The turret opened. A man's head and shoulders appeared, looking toward the sniper. The sniper raised his rifle and fired. The head fell heavily on the turret wall. The woman darted toward the side street. The sniper fired again. The woman whirled round and fell with a shriek into the gutter. Suddenly from the opposite roof a shot rang out and the sniper dropped his rifle with a curse. The rifle clattered to the roof. The sniper thought the noise would wake the dead. He stooped to pick the rifle up. He couldn't lift it. His forearm was dead. "I'm hit," he muttered. Dropping flat onto the roof, he crawled back to the parapet. With his left hand he felt the injured right forearm. The blood was oozing through the sleeve of his coat. There was no pain--just a deadened sensation, as if the arm had been cut off. Quickly he drew his knife from his pocket, opened it on the breastwork of the parapet, and ripped open the sleeve. There was a small hole where the bullet had entered. On the other side there was no hole. The bullet had lodged in the bone. It must have fractured it. He bent the arm below the wound. the arm bent back easily. He ground his teeth to overcome the pain. Then taking out his field dressing, he ripped open the packet with his knife. He broke the neck of the iodine bottle and let the bitter fluid drip into the wound. A paroxysm of pain swept through him. He placed the cotton wadding over the wound and wrapped the dressing over it. He tied the ends with his teeth. Then he lay still against the parapet, and, closing his eyes, he made an effort of will to overcome the pain. In the street beneath all was still. The armored car had retired speedily over the bridge, with the machine gunner's head hanging lifeless over the turret. The woman's corpse lay still in the gutter. The sniper lay still for a long time nursing his wounded arm and planning escape. Morning must not find him wounded on the roof. The enemy on the opposite roof coverd his escape. He must kill that enemy and he could not use his rifle. He had only a revolver to do it. Then he thought of a plan. Taking off his cap, he placed it over the muzzle of his rifle. Then he pushed the rifle slowly upward over the parapet, until the cap was visible from the opposite side of the street. Almost immediately there was a report, and a bullet pierced the center of the cap. The sniper slanted the rifle forward. The cap clipped down into the street. Then catching the rifle in the middle, the sniper dropped his left hand over the roof and let it hang, lifelessly. After a few moments he let the rifle drop to the street. Then he sank to the roof, dragging his hand with him. Crawling quickly to his feet, he peered up at the corner of the roof. His ruse had succeeded. The other sniper, seeing the cap and rifle fall, thought that he had killed his man. He was now standing before a row of chimney pots, looking across, with his head clearly silhouetted against the western sky. The Republican sniper smiled and lifted his revolver above the edge of the parapet. The distance was about fifty yards--a hard shot in the dim light, and his right arm was paining him like a thousand devils. He took a steady aim. His hand trembled with eagerness. Pressing his lips together, he took a deep breath through his nostrils and fired. He was almost deafened with the report and his arm shook with the recoil. Then when the smoke cleared, he peered across and uttered a cry of joy. His enemy had been hit. He was reeling over the parapet in his death agony. He struggled to keep his feet, but he was slowly falling forward as if in a dream. The rifle fell from his grasp, hit the parapet, fell over, bounded off the pole of a barber's shop beneath and then clattered on the pavement. Then the dying man on the roof crumpled up and fell forward. The body turned over and over in space and hit the ground with a dull thud. Then it lay still. The sniper looked at his enemy falling and he shuddered. The lust of battle died in him. He became bitten by remorse. The sweat stood out in beads on his forehead. Weakened by his wound and the long summer day of fasting and watching on the roof, he revolted from the sight of the shattered mass of his dead enemy. His teeth chattered, he began to gibber to himself, cursing the war, cursing himself, cursing everybody. He looked at the smoking revolver in his hand, and with an oath he hurled it to the roof at his feet. The revolver went off with a concussion and the bullet whizzed past the sniper's head. He was frightened back to his senses by the shock. His nerves steadied. The cloud of fear scattered from his mind and he laughed. Taking the whiskey flask from his pocket, he emptied it a drought. He felt reckless under the influence of the spirit. He decided to leave the roof now and look for his company commander, to report. Everywhere around was quiet. There was not much danger in going through the streets. He picked up his revolver and put it in his pocket. Then he crawled down through the skylight to the house underneath. When the sniper reached the laneway on the street level, he felt a sudden curiosity as to the identity of the enemy sniper whom he had killed. He decided that he was a good shot, whoever he was. He wondered did he know him. Perhaps he had been in his own company before the split in the army. He decided to risk going over to have a look at him. He peered around the corner into O'Connell Street. In the upper part of the street there was heavy firing, but around here all was quiet. The sniper darted across the street. A machine gun tore up the ground around him with a hail of bullets, but he escaped. He threw himself face downward beside the corpse. The machine gun stopped. Then the sniper turned over the dead body and looked into his brother's face.

Malay

2.2 Refer to the Joint Venture Agreement signed on 7 December 2011 between UDA Holdings Berhad with the Perlis State Economic Development Corporation (PKENPs); there are conditions for the whole of this development is to build 1 Block 12 Storey office building owned by PKENPs.

Last Update: 2014-10-12
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: ausgeschlüpft (German>Portuguese) | bon anniversaire (French>Latin) | griso (Spanish>English) | me voy a dormir (Spanish>English) | lampe (French>Indonesian) | grensoverschrijdend (Dutch>English) | wanka (Quechua>Spanish) | anche ho la mia privacy (Italian>English) | traductor google español quechua bolivia (Spanish>Quechua) | maksud out for delivery (English>Malay) | moderation (English>Afrikaans) | hôm nay bạn có bận không (Vietnamese>English) | que pasa primo (Spanish>English) | como tu madre (Spanish>English) | hilagang silangang asya (Tagalog>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK