MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: neither agree nor disagree ( English - Malay )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

neither

Malay

tidak

Last Update: 2015-03-27
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

Agree

Malay

Bersetuju

Last Update: 2016-04-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

disagree

Malay

berselisih

Last Update: 2014-06-24
Subject: General
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference:

English

Disagree

Malay

Disagree

Last Update: 2013-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

we unanimously agree

Malay

kami sebulat suara setuju

Last Update: 2016-05-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

I also agree with this idiom because it

Malay

Saya memang bersetuju dengan peribahasa ini kerana ia

Last Update: 2015-02-04
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

By using and visiting our website and using our services you agree to this privacy policy.
http://www.plus500.com/

Malay

Menggunakan dan melawati laman web kami dan menggunakan perkhidmatan kami, anda bersetuju dengan dasar privasi ini.
http://www.plus500.com.my/

Last Update: 2010-07-07
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

1 00:00:01,030 --> 00:00:08,370 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles 2 00:00:08,370 --> 00:00:14,490 A Hero's Tears - by Sun Mingyu 3 00:00:16,760 --> 00:00:23,440 ♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream.♫ 4 00:00:23,440 --> 00:00:29,620 ♫ Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry.♫ 5 00:00:30,600 --> 00:00:37,820 ♫ Moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd.♫ 6 00:00:37,820 --> 00:00:44,520 ♫ clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world.♫ 7 00:00:44,520 --> 00:00:51,560 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫ 8 00:00:51,560 --> 00:00:59,220 ♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫ 9 00:00:59,220 --> 00:01:06,540 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 10 00:01:06,540 --> 00:01:12,680 ♫ The mottled years, the fight for justice.♫ 11 00:01:13,540 --> 00:01:20,740 ♫ It is the ambilight, it is a roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land.♫ 12 00:01:20,740 --> 00:01:30,340 ♫ Let principled courage envelope your body. Write in a great number of ancient stories, reminiscence.♫ 13 00:01:31,060 --> 00:01:38,240 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫ 14 00:01:38,240 --> 00:01:45,840 ♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫ 15 00:01:45,840 --> 00:01:55,740 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 16 00:01:56,620 --> 00:02:04,000 ♫ The mottled years, the fight for justice.♫ 17 00:02:17,270 --> 00:02:25,530 God of War, Zhao Yun 18 00:02:26,850 --> 00:02:31,250 Episode 50 19 00:02:57,450 --> 00:02:59,390 Princess, your arrow technique is good. 20 00:02:59,390 --> 00:03:01,700 This is bad! This is bad, Princess! 21 00:03:01,700 --> 00:03:03,160 Why are you in such panic? 22 00:03:03,160 --> 00:03:04,770 Just now, on my way to the hall 23 00:03:04,770 --> 00:03:07,690 Master Qiao is discussing the marriage with the Queen Mother 24 00:03:07,690 --> 00:03:10,710 Saying that Liu Huang Shu is already slowly come to the South. 25 00:03:11,850 --> 00:03:14,120 How can something like this happen? 26 00:03:14,120 --> 00:03:17,350 Brother and mother didn't even ask me. 27 00:03:25,720 --> 00:03:28,420 Zhong Mou pay respect to the country elder My Lady, mother. 28 00:03:28,420 --> 00:03:31,640 I don't know what is the matter of my doing that mother call me to come. 29 00:03:31,640 --> 00:03:36,320 I actually want to asked you. You may have something to say to me. 30 00:03:40,890 --> 00:03:43,450 I don't know what mother means after all? 31 00:03:43,450 --> 00:03:47,890 You unfilial son, you still want to hide it from me? 32 00:03:47,890 --> 00:03:49,900 What is Liu Bei doing to arrive quietly in the South? 33 00:03:49,900 --> 00:03:52,450 What did you do to your sister? 34 00:03:52,450 --> 00:03:54,260 Mother don't be angry again. 35 00:03:54,260 --> 00:03:56,960 Your son let Liu Bei to come quietly in the South only want to give something and get something in return regarding Jingzhou. 36 00:03:56,960 --> 00:04:00,060 Definitely no sacrifice in mind. Just with sweet thoughts of happiness and good fortune. 37 00:04:01,000 --> 00:04:05,660 I think you're greedy beyond the point of a snake swallowing an elephant. 38 00:04:05,660 --> 00:04:09,960 You have six counties and eighty-one provinces in Jiangnan, yet you are not satisfied! 39 00:04:09,960 --> 00:04:12,560 And yet you stille desire Jingzhou. 40 00:04:13,310 --> 00:04:16,500 It's fine if you use your own abilities to take it, 41 00:04:16,500 --> 00:04:20,860 Nevertheless allowing your sister to be taken to be used as sexual entrapment. 42 00:04:20,860 --> 00:04:26,780 Elder brother! We are born from the same mother, I'm your sister. How could you treat me this way? 43 00:04:26,780 --> 00:04:29,420 Jingzhou taken or not taken, that is your matter. 44 00:04:29,420 --> 00:04:34,140 But now you're doing like this, in the future how could you still let me behave with integrity?! 45 00:04:35,380 --> 00:04:38,960 Mother. I can't even face that Liu Huang Shu, also I have never seen him before. 46 00:04:38,960 --> 00:04:42,230 It has already been disseminated everywhere! 47 00:04:42,230 --> 00:04:45,400 Mother, can you give justice to your daughter? 48 00:04:45,400 --> 00:04:46,920 Alright. 49 00:04:50,300 --> 00:04:55,130 You say something. As an elder brother how could you conduct yourself to do like this? What is your intention?! 50 00:04:56,350 --> 00:04:58,920 Mother, sister, please rest assured. 51 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 I have already discussed it with Master Zhou. 52 00:05:00,680 --> 00:05:02,910 Block out the news. Definitely cannot allow the peasants to 53 00:05:02,910 --> 00:05:05,990 disseminate negative news about Shang Xiang. 54 00:05:07,170 --> 00:05:11,090 Notifying Your Highness and Wu Hou. Zhao Yun, with his followers, have been making his impending arrival known with drums and gongs, and 55 00:05:11,090 --> 00:05:14,760 have arrived outside our manor. They say they are here to deliver the betrothal gifts. 56 00:05:14,760 --> 00:05:17,300 The people who are delivering the betrothal gifts have already arrived at our door! 57 00:05:17,300 --> 00:05:21,940 Brother, tell me again. How are we able to block the news now? 58 00:05:25,240 --> 00:05:29,440 I'm not sure if you'll allow old and useless me to say something reasonable? 59 00:05:29,440 --> 00:05:30,930 Please speak. 60 00:05:30,930 --> 00:05:35,230 Before this, there were several times when visitation requests were rejected. 61 00:05:35,230 --> 00:05:41,550 That has been quite impolite. If you refuse visitation again, that would be too much. 62 00:05:41,550 --> 00:05:47,090 This matter of marriage, I suggest Your Highness and Lady Shang Xiang have a discussion again. 63 00:05:47,090 --> 00:05:50,690 But we cannot forego proper etiquette. 64 00:05:51,800 --> 00:05:54,360 You're right. 65 00:05:54,360 --> 00:05:59,890 Mother, Master Qiao, please let me handle this matter and meet with Zhao Zi Long. I promise to be civil with him. 66 00:06:19,100 --> 00:06:21,780 Zhao Yun greets Wu Hou. 67 00:06:21,780 --> 00:06:26,920 I've heard about you for a long time, Changsan Zhao Zi Long. Seeing you today confirms what I've heard is true. 68 00:06:26,920 --> 00:06:28,610 You are indeed a valiant General! 69 00:06:28,610 --> 00:06:33,740 Wu Hou you have been too kind with your words for me. Today, Zi Long is here on my Lord's order, to deliver the betrothal gifts. 70 00:06:33,740 --> 00:06:38,700 I was thinking back that Master Lu had mentioned about the rampant robbers who roam the roads of Nanxu 71 00:06:38,700 --> 00:06:44,350 I am worried for the safety of my Lord, so I came in his place. Please forgive me. 72 00:06:55,200 --> 00:06:58,210 Liu Huang Shu is really mindful. I've a favor to ask General Zi Long. 73 00:06:58,210 --> 00:07:00,890 I hope you may carry a message on your return 74 00:07:00,890 --> 00:07:04,750 I offer my apologies for not being able to receive Lord Liu personally. I had a cold. 75 00:07:04,750 --> 00:07:09,990 after the marriage is arranged, I will personally greet them. 76 00:07:09,990 --> 00:07:13,800 Wu Hou's sincere message, I will definitely convey it. 77 00:07:18,410 --> 00:07:21,070 I'd no idea of General Zi Long's arrival, and so I'm caught unprepared. 78 00:07:21,070 --> 00:07:23,350 I also invite you to take these jugs of wine 79 00:07:23,350 --> 00:07:25,850 and bring them back as a symbol of my gratitude. 80 00:07:25,850 --> 00:07:29,710 Thank you. Then I'll return now. 81 00:07:29,710 --> 00:07:32,390 I'll report to my lord. 82 00:07:35,290 --> 00:07:38,000 This wine... 83 00:07:38,000 --> 00:07:40,870 Leave it. You may leave. 84 00:07:51,110 --> 00:07:55,310 When I see Wu Hou in a state of panic, it was quite comical. 85 00:07:55,310 --> 00:07:58,230 A dignified master of Eastern Wu, he should be the Lord in this matter. 86 00:07:58,230 --> 00:08:00,710 But surprisingly he has enmeshed himself in a trap of his own devise. 87 00:08:00,710 --> 00:08:04,150 Luckily Zi Long has persuaded Master Qiao to make a trip. 88 00:08:04,150 --> 00:08:08,210 Today Master Qiao is a guest in Shun's manor. 89 00:08:08,210 --> 00:08:10,450 In a while, I'll go ahead with the delivery of the betrothal gifts. 90 00:08:10,450 --> 00:08:15,410 I believe Lord Shun will not be able to reject them this time. 91 00:08:15,410 --> 00:08:20,500 Even though the Lord of Dongwu will be here at the inn to meet with you personally 92 00:08:20,500 --> 00:08:24,950 But I guess that's also a false statement. 93 00:08:24,950 --> 00:08:26,790 What do you mean? 94 00:08:26,790 --> 00:08:31,070 Now, the common people already know about the upcoming marriage of the Lord. 95 00:08:31,070 --> 00:08:34,870 But Wu Hou has still, at this late timing, not given his response. 96 00:08:34,870 --> 00:08:38,660 But if he comes to Yi Pavilion, doesn't that confirm the truth of the matter? 97 00:08:39,300 --> 00:08:44,380 I think Wu Hou has delayed meeting my Lord because of this worry. 98 00:08:45,090 --> 00:08:47,900 So, in your opinion, for Lord Qiao to persuade your Highness 99 00:08:47,900 --> 00:08:51,370 to accept this marriage, what rate of success would that be? 100 00:08:51,370 --> 00:08:55,320 I wouldn't know for sure. But one thing I'm sure of is this, 101 00:08:55,320 --> 00:08:59,720 if Your Highness knows about the matter, she would react and do something. 102 00:08:59,720 --> 00:09:01,960 The Lord of Dongwu is prioritising Jingzhou 103 00:09:01,960 --> 00:09:06,720 but the Queen Mother will be prioritising the marriage of the Princess 104 00:09:10,830 --> 00:09:15,700 Brother, how could you have accepted the betrothal gifts? 105 00:09:15,700 --> 00:09:19,030 You've left me with no choice but to marry! 106 00:09:20,190 --> 00:09:23,010 Sister, please don't worry anymore. 107 00:09:23,010 --> 00:09:26,950 The reason why I did this is to placate Liu Bei 108 00:09:26,950 --> 00:09:32,670 As long as I avoid seeing him, he can't do anything no matter how much rattle he causes. 109 00:09:32,670 --> 00:09:36,860 Brother, do you think that you can keep him here forever? 110 00:09:36,860 --> 00:09:39,280 Even if I don't have to marry him, 111 00:09:39,280 --> 00:09:41,910 everyone now knows about this arrangement. 112 00:09:41,910 --> 00:09:44,750 That would make me unfit for marriage forever! 113 00:09:45,760 --> 00:09:51,910 In my view, this might not be so bad after all. 114 00:09:51,910 --> 00:09:54,610 Please go on. 115 00:09:54,610 --> 00:09:57,570 Liu Bei is a force to be reckoned with. 116 00:09:57,570 --> 00:09:59,750 Furthermore, he's very well respected among the people. 117 00:09:59,750 --> 00:10:03,010 I guess all of you have heard about that. 118 00:10:03,010 --> 00:10:06,750 I have met him only once, 119 00:10:06,750 --> 00:10:10,150 but I'm able to tell that he is a well-cultured man. 120 00:10:10,150 --> 00:10:14,830 Even General Zhao, who serves alongside him, is a man of many talents. 121 00:10:14,830 --> 00:10:19,270 If Shang Xiang can be married to such a hero, 122 00:10:19,270 --> 00:10:22,510 it would be a blessing indeed. 123 00:10:23,650 --> 00:10:25,130 This... 124 00:10:26,950 --> 00:10:29,770 Mother, please don't! 125 00:10:29,770 --> 00:10:31,990 So what if Liu Bei is a heroic man? 126 00:10:31,990 --> 00:10:35,280 I have never met him in person, there's no love between us! 127 00:10:35,280 --> 00:10:39,380 How can we be husband and wife if we get married like this? 128 00:10:39,380 --> 00:10:41,800 Miss Shang Xiang, 129 00:10:41,800 --> 00:10:43,990 you have a right to worry. 130 00:10:43,990 --> 00:10:49,170 I'm not saying that you have to marry. 131 00:10:49,170 --> 00:10:50,750 Since this arrangement is already in place, 132 00:10:50,750 --> 00:10:56,320 Queen Mother, why don't you find a time to meet him? 133 00:10:56,320 --> 00:10:58,010 If you think he's a good match, 134 00:10:58,010 --> 00:11:01,170 then isn't it good that you managed to find an ideal son in law? 135 00:11:01,170 --> 00:11:06,980 If you think he's not worthy, then Zhong Mou can retake Jingzhou from him. 136 00:11:08,680 --> 00:11:13,680 This... get up. 137 00:11:17,400 --> 00:11:21,160 Zhong Mou, what do you say? 138 00:11:21,160 --> 00:11:24,740 I dare not comment on this anymore, for I have already erred greatly. 139 00:11:24,740 --> 00:11:27,790 All I hope for is happiness for my sister. 140 00:11:27,790 --> 00:11:31,600 Mother, you can decide what to do. 141 00:11:32,700 --> 00:11:34,300 That's good. 142 00:11:35,320 --> 00:11:39,020 Send some men over to Gan Lu Temple 143 00:11:39,020 --> 00:11:42,660 and bring Liu Bei to me. I'd like to see 144 00:11:42,660 --> 00:11:46,600 if Liu Bei deserves to take my daughter as wife. 145 00:11:50,050 --> 00:11:53,290 Zhao Zi Long! Where are you going in such a hurry? 146 00:11:53,290 --> 00:11:56,300 Master Qiao's messenger delivered a letter to us. 147 00:11:56,300 --> 00:11:58,820 I'll go report to the Lord. 148 00:11:58,820 --> 00:12:01,790 Looks like this matter is more or less resolved. 149 00:12:01,790 --> 00:12:06,310 Lady Niu, I will deliever the message by myself. You should rest first. 150 00:12:06,310 --> 00:12:09,700 Zhao Zi Long, what do you mean? You're pushing me away on purpose, aren't you? 151 00:12:09,700 --> 00:12:11,760 I don't mean anything. 152 00:12:11,760 --> 00:12:16,360 Don't you forget that convincing Master Qiao to help us is partly my doing too. 153 00:12:16,360 --> 00:12:18,130 Now that Master Qiao has sent his reply, 154 00:12:18,130 --> 00:12:21,320 I have to help Lord Liu to think about what to do next. 155 00:13:35,200 --> 00:13:39,560 General Zhao, I heard a strange sound just now. Did something happen? 156 00:13:39,560 --> 00:13:42,060 Someone tried to assassinate Our Highness. 157 00:13:42,060 --> 00:13:43,980 He came running this way. Have you seen him? 158 00:13:43,980 --> 00:13:47,600 What? There's an assassin? 159 00:13:47,600 --> 00:13:49,700 Is the Lord alright? 160 00:13:49,700 --> 00:13:51,480 He wasn't harmed. 161 00:13:52,230 --> 00:13:55,440 General Zhao, please rest assured. I will assign more people and increase the guards immediately. 162 00:13:55,440 --> 00:13:57,980 I absolutely won't let this kind of thing happen again. 163 00:14:16,540 --> 00:14:19,300 My Lady, the water is here. 164 00:14:19,300 --> 00:14:21,060 Where should I put it? 165 00:14:21,060 --> 00:14:24,060 Put it beside the barber, of course! 166 00:14:25,160 --> 00:14:30,040 Liu Yan Cheng, I know you're not pleased with me making you do this and that. 167 00:14:30,040 --> 00:14:33,240 But, today you're doing work for Your Highness. 168 00:14:33,240 --> 00:14:34,700 Stop giving me this kind of expression. 169 00:14:34,700 --> 00:14:39,300 How would I dare? As long as you give me instructions, I will work according to it, wouldn't that be enough? 170 00:14:39,300 --> 00:14:41,180 That's more like it. 171 00:14:44,590 --> 00:14:46,590 Everyone, good morning. 172 00:14:46,590 --> 00:14:49,350 Zhao Zi Long, have you fetched Lord Liu's custom-made clothes? 173 00:14:49,350 --> 00:14:52,430 I've already taken care of it according to your will. 174 00:14:53,390 --> 00:14:55,590 My Lord, everything is prepared. 175 00:14:55,590 --> 00:14:59,030 Please lie down. The show is about to start! 176 00:15:00,460 --> 00:15:03,500 Miss Niu, this is... 177 00:15:03,500 --> 00:15:08,590 Lord Liu, rest assured. This is Mr Xu, the most famous barber in town. 178 00:15:08,590 --> 00:15:13,110 Everyone he had shaved became as handsome as a prince. 179 00:15:13,110 --> 00:15:14,900 Rest assured, alright. 180 00:15:25,190 --> 00:15:27,250 Please excuse yourselves. 181 00:15:40,170 --> 00:15:41,930 Get to it. 182 00:15:57,300 --> 00:15:59,340 Mr Xu, be careful about it. 183 00:15:59,340 --> 00:16:02,640 Miss Niu, I actually thought you could perform magic tricks. 184 00:16:02,640 --> 00:16:05,880 Turns about it's just a barber! 185 00:16:05,880 --> 00:16:07,950 You men are either in battle 186 00:16:07,950 --> 00:16:10,000 or on the way to battle. There's plenty you don't understand. 187 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 Since you're so confident about it, 188 00:16:11,960 --> 00:16:16,380 I'd like to see if he can look as young as you say he would. 189 00:16:25,200 --> 00:16:27,490 How come you all look at me like this? 190 00:16:27,490 --> 00:16:30,290 This...this isn't suitable for me? 191 00:16:30,290 --> 00:16:32,880 No,no,no. It's very suitable. 192 00:16:32,880 --> 00:16:36,450 You guys, tell me. Doesn't Lord Liu look ten years younger? 193 00:16:37,610 --> 00:16:42,620 Looks good. This clothes, looks good. 194 00:16:47,740 --> 00:16:51,210 The way I see it, Your Highness indeed looks a lot younger. 195 00:16:51,210 --> 00:16:53,610 He really looks like a highborn. 196 00:16:57,020 --> 00:17:01,290 My Lord, if you go to meet the Queen Mother now, 197 00:17:01,290 --> 00:17:04,170 I bet she would have nothing to complain about! 198 00:17:04,170 --> 00:17:05,990 Let's hope so. 199 00:17:06,830 --> 00:17:09,400 Alright, let's go quickly. 200 00:17:09,400 --> 00:17:13,010 Don't go yet! An important step is still missing. 201 00:17:18,890 --> 00:17:22,310 - What are you doing?- Oh, it's nothing. 202 00:17:22,310 --> 00:17:26,280 I'm just afraid that your pretty face might outshine the Lord's. 203 00:17:26,280 --> 00:17:29,450 What if the Queen Mother picks you as her son in law? 204 00:17:29,450 --> 00:17:31,710 Then, what about me? 205 00:17:31,710 --> 00:17:34,970 I'm saying, what about Emperor Liu? 206 00:17:36,110 --> 00:17:37,850 Niu Yu! 207 00:17:54,620 --> 00:17:58,580 In-law, I heard you mention this before 208 00:17:58,580 --> 00:18:01,180 and the one accompany Liu Bei to come 209 00:18:01,180 --> 00:18:04,040 is Changshan Zhao Zi Long. 210 00:18:04,040 --> 00:18:08,500 Is this man really as good a warrior as people say? 211 00:18:08,500 --> 00:18:14,100 Does he really have such a fearsome reputation among Cao Cao's subordinates? 212 00:18:14,900 --> 00:18:17,030 Even though I've only heard of it, 213 00:18:17,030 --> 00:18:21,730 when I saw him, he was really looks extraordinary! 214 00:18:21,730 --> 00:18:25,150 The rumours must be true. 215 00:18:25,150 --> 00:18:28,330 In no time, you will see him. 216 00:18:28,330 --> 00:18:32,470 Then, you will know that I definitely wasn't exaggerating. 217 00:18:35,750 --> 00:18:41,250 By the way, I have also heard that when Zhao Zi Long took Nanjun, 218 00:18:41,250 --> 00:18:43,700 he did it without sacrificing any of his soldier's lives. 219 00:18:43,700 --> 00:18:48,020 Even our commander in chief couldn't do anything about it. 220 00:18:48,740 --> 00:18:52,960 Mother, you can't trust rumours. 221 00:18:52,960 --> 00:18:58,520 There are troops guarding the city. How is it possible to take it without a fight? 222 00:19:00,620 --> 00:19:06,000 Zhong Mou, do you mean to say that I am telling a lie? 223 00:19:06,880 --> 00:19:09,960 No, no. Please don't be angry with me. 224 00:19:09,960 --> 00:19:12,300 This is just a metaphor. 225 00:19:12,300 --> 00:19:14,430 Zhao Zi Long is with another camp. 226 00:19:14,430 --> 00:19:18,220 Our familial bond need not be damaged over him. 227 00:19:23,060 --> 00:19:24,740 Queen Mother, Lord Liu has arrived. 228 00:19:24,740 --> 00:19:27,800 Hurry, show him in. 229 00:19:45,740 --> 00:19:49,120 I, Xuan De, pay my respects t

Malay

translet

Last Update: 2016-08-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Sub1 00:01:39,264 --> 00:01:40,262 What are you doing? 2 00:01:40,827 --> 00:01:41,695 You're pregnant! 3 00:01:41,781 --> 00:01:42,693 Don't do all this. 4 00:01:42,823 --> 00:01:44,169 Go set up the kitchen. 5 00:01:44,212 --> 00:01:46,296 It's alright. -Listen to me… go. 6 00:01:46,789 --> 00:01:48,134 Don't lift anything heavy. 7 00:01:58,190 --> 00:01:59,839 Dude, stay home and take care of them? 8 00:01:59,864 --> 00:02:00,819 Where are you going? 9 00:02:00,844 --> 00:02:03,665 They said dad stole the file and fired me. 10 00:02:04,231 --> 00:02:06,709 I need to find a job before I run out of money. 11 00:02:06,807 --> 00:02:08,413 But you don't have to start today! 12 00:02:08,438 --> 00:02:09,958 I must start looking right away. 13 00:02:10,716 --> 00:02:11,540 Dude. 14 00:02:11,849 --> 00:02:13,324 Just do me one favour. 15 00:02:13,507 --> 00:02:15,677 It's not possible to start cooking today. 16 00:02:15,939 --> 00:02:18,833 If you could bring some food for mom and Yamuna… 17 00:02:18,858 --> 00:02:20,445 My mom has already packed food for them. 18 00:02:20,470 --> 00:02:21,425 I'll handle it, don't worry. 19 00:02:21,858 --> 00:02:22,639 Thanks, dude. 20 00:02:24,945 --> 00:02:26,462 Your profile is impressive. 21 00:02:26,864 --> 00:02:29,771 Why did you quit your previous job? 22 00:02:40,932 --> 00:02:41,930 Won't you eat? 23 00:02:42,729 --> 00:02:43,944 No, mother-in-law. I'm not hungry. 24 00:02:43,969 --> 00:02:44,992 I'll eat later. 25 00:02:55,343 --> 00:02:57,166 He'll be home soon. Let's go inside. 26 00:03:14,125 --> 00:03:17,944 Sir, do you know what happened to my dad? -I have no idea. 27 00:03:18,718 --> 00:03:20,064 Okay. Thank you, sir. -Okay. 28 00:03:20,168 --> 00:03:22,512 Sir, my dad... -I have nothing to do with it. 29 00:03:22,536 --> 00:03:23,969 I don't know anything. 30 00:03:24,705 --> 00:03:25,790 Okay, sir. Thanks. 31 00:03:36,827 --> 00:03:37,869 Are you drunk? 32 00:03:42,787 --> 00:03:44,089 Yes. 33 00:03:44,984 --> 00:03:46,026 Forgive me. 34 00:03:46,643 --> 00:03:48,378 Forgive me, mom. 35 00:03:50,263 --> 00:03:51,001 I… 36 00:03:51,931 --> 00:03:52,842 Couldn't… 37 00:03:53,624 --> 00:03:54,319 So… 38 00:03:58,892 --> 00:04:00,064 Is this our home? 39 00:04:01,727 --> 00:04:02,943 Is this our life? 40 00:04:04,630 --> 00:04:06,236 Is this how we're going to live? 41 00:04:07,707 --> 00:04:10,789 I'm not saying we were really well-off before… 42 00:04:11,624 --> 00:04:12,752 But it was good. 43 00:04:16,055 --> 00:04:16,836 And now… 44 00:04:18,260 --> 00:04:21,124 I'm unable to take good care of the both of you, mom! 45 00:04:22,905 --> 00:04:25,162 I'm unable to do anything for you! 46 00:04:29,313 --> 00:04:31,051 Please forgive me! 47 00:04:31,076 --> 00:04:32,900 You forgive me, too… 48 00:04:33,393 --> 00:04:34,173 Forgive me! 49 00:04:35,352 --> 00:04:36,046 Mom! 50 00:04:37,744 --> 00:04:40,676 Everyone is saying something or the other about dad. 51 00:04:40,701 --> 00:04:42,219 I asked everyone, mom. 52 00:04:42,491 --> 00:04:44,532 No one knows anything. 53 00:04:47,433 --> 00:04:48,127 That's why... 54 00:04:48,532 --> 00:04:49,616 I couldn't take it. 55 00:04:50,554 --> 00:04:51,422 I got drunk. 56 00:04:54,767 --> 00:04:55,505 Yamuna! 57 00:04:56,309 --> 00:04:57,048 Yamuna! 58 00:04:58,081 --> 00:04:59,479 You're my life, Yamuna! -Okay. 59 00:04:59,504 --> 00:05:00,676 You are. -Okay. 60 00:05:00,701 --> 00:05:03,652 I'm so lucky to be married to you. 61 00:05:04,022 --> 00:05:05,020 My name is Tamizh. 62 00:05:05,485 --> 00:05:06,874 My dad meant the world to me. 63 00:05:06,960 --> 00:05:09,131 I was very happy when my dad was around. 64 00:05:09,504 --> 00:05:11,328 Dad, I drink beer sometimes. 65 00:05:14,024 --> 00:05:15,370 You drink often? 66 00:05:15,395 --> 00:05:17,122 No. Maybe once or twice a week. 67 00:05:17,813 --> 00:05:19,680 As long as you don't drink often. 68 00:05:19,705 --> 00:05:22,916 The kind of filth you're watching, you'll go to waste! 69 00:05:22,941 --> 00:05:25,098 How dare you bring this into the house? 70 00:05:25,123 --> 00:05:25,775 Go now. 71 00:05:25,808 --> 00:05:28,542 Take it back to the wretched place you got it from. 72 00:05:29,904 --> 00:05:31,120 Sorry, man. It's my fault. 73 00:05:31,144 --> 00:05:31,926 Forget it. 74 00:05:31,962 --> 00:05:33,326 Like he never watched stuff growing up. 75 00:05:33,351 --> 00:05:35,954 It's important to watch and learn, dude. Can't afford to get it wrong! 76 00:05:35,979 --> 00:05:36,865 Hope he didn't hear that. 77 00:05:36,890 --> 00:05:38,713 Dude, I heard you get these in 3-D now. 78 00:05:38,738 --> 00:05:40,747 Dude, hurry up. The show is about to begin. 79 00:05:40,772 --> 00:05:43,295 After my parents, the two important people in my life… 80 00:05:43,320 --> 00:05:45,708 My cousin Aravindh and my friend Kumaran. 81 00:05:45,733 --> 00:05:47,101 Aravindh! -Yes, auntie? 82 00:05:47,126 --> 00:05:49,079 I've made pickle. 83 00:05:49,104 --> 00:05:51,488 Carry a jar back home to your mother. 84 00:05:51,513 --> 00:05:52,555 I'll take it later today! 85 00:05:52,580 --> 00:05:54,837 I told you not to triple-ride on the bike. 86 00:06:00,197 --> 00:06:01,629 'What could I possibly say to him?' 87 00:06:02,616 --> 00:06:04,092 'All this while, I've yelled at him.' 88 00:06:04,117 --> 00:06:05,028 'I've hit him.' 89 00:06:05,424 --> 00:06:07,642 'If I speak to him affectionately now that he's got a job…' 90 00:06:07,667 --> 00:06:09,924 'Won't he think his dad is only after his money?' 91 00:06:10,431 --> 00:06:18,590 'Your letters burned to ash, my dear; I wasn't even done reading them' 92 00:06:18,616 --> 00:06:20,439 'You're the reason I live…" 93 00:06:20,519 --> 00:06:22,428 That Anita is some girl. 94 00:06:22,476 --> 00:06:23,909 I want a girl like her. 95 00:06:24,206 --> 00:06:26,840 You have preferences? -Sure. 96 00:06:27,402 --> 00:06:28,444 I'm okay with anything. 97 00:06:28,469 --> 00:06:29,945 You're talking about the dirty stuff. 98 00:06:29,970 --> 00:06:30,969 I'm talking about love. 99 00:06:30,994 --> 00:06:33,485 A girl would come into my life. Fix me, transform me. 100 00:06:33,510 --> 00:06:34,768 That's a special feeling, dude. 101 00:06:34,793 --> 00:06:36,138 So, you'll let your girl change you? 102 00:06:36,163 --> 00:06:37,199 Shamelessly. 103 00:06:37,270 --> 00:06:38,181 I can see that. 104 00:06:38,206 --> 00:06:40,539 You live in a colony, just like that movie. But no Anitas here. 105 00:06:40,564 --> 00:06:41,984 Only Kathirs. 106 00:06:42,009 --> 00:06:43,905 Turn on the T.V. Match is about to begin. 107 00:06:43,930 --> 00:06:44,928 Mum, I want- 108 00:06:44,953 --> 00:06:46,038 Why are you limping? 109 00:06:46,327 --> 00:06:49,235 Strained my hip while mopping the floor. -How come, aunty? 110 00:06:49,260 --> 00:06:50,692 Get out, you swamp. 111 00:06:50,718 --> 00:06:52,695 You cuss more than us these days. 112 00:06:52,767 --> 00:06:53,678 Tamizh… 113 00:06:53,895 --> 00:06:55,941 It's your dad's star birthday. 114 00:06:55,966 --> 00:06:58,624 Need to give offerings at the temple. I don't feel well. Will you go? 115 00:06:58,649 --> 00:07:00,341 What? To the temple? No chance. 116 00:07:00,366 --> 00:07:01,704 What about my image? I won't go. 117 00:07:01,729 --> 00:07:03,735 How will going to temple hurt your image? -Mom! 118 00:07:03,760 --> 00:07:04,888 Stop kidding! 119 00:07:04,913 --> 00:07:06,849 I call such guys "goody-goody". 120 00:07:06,874 --> 00:07:08,220 I only ask because I don't feel well. 121 00:07:08,245 --> 00:07:09,721 Mom, I need to watch the match. 122 00:07:16,327 --> 00:07:16,935 Fine, I'll go. 123 00:07:16,960 --> 00:07:17,914 Don't make that face. 124 00:07:17,940 --> 00:07:18,850 Drama queen! 125 00:07:18,925 --> 00:07:20,879 Give me money for snacks, or I won't go. 126 00:07:22,126 --> 00:07:23,776 One fine day, this technique will stop working. 127 00:07:23,801 --> 00:07:24,929 Oh, now you can walk? 128 00:07:24,954 --> 00:07:26,560 Okay, I'm off. -Where are you going? 129 00:07:26,789 --> 00:07:28,265 No way I'm going to the temple. 130 00:07:28,290 --> 00:07:29,288 Have fun. -Wait up, man! 131 00:07:29,313 --> 00:07:31,217 I'm off, too. -Where are you going? 132 00:07:31,242 --> 00:07:32,371 To give him company. 133 00:07:37,246 --> 00:07:38,114 Fine, I'll go with you. 134 00:07:38,139 --> 00:07:39,224 Don't make that face! 135 00:07:39,267 --> 00:07:41,221 One fine day, this technique will stop working. 136 00:07:41,246 --> 00:07:42,462 We'll see about that! 137 00:07:44,300 --> 00:07:47,035 Be careful. -Do I get snacks, too? 138 00:07:50,030 --> 00:07:51,246 What are you praying to God? 139 00:07:52,622 --> 00:07:53,137 Nothing. 140 00:07:53,162 --> 00:07:53,857 Just posing. 141 00:07:54,361 --> 00:07:54,882 You? 142 00:07:54,907 --> 00:07:56,210 Mobile phone. Car. Girls. 143 00:07:56,980 --> 00:07:59,757 "Girls just don't get it..." 144 00:07:59,782 --> 00:08:01,345 It's the beast. -It's "priest" 145 00:08:01,370 --> 00:08:02,064 Yeah, a priest. 146 00:08:02,088 --> 00:08:03,649 You've come to make an offering? -Yes. 147 00:08:03,675 --> 00:08:05,195 In my dad's name. -His name? 148 00:08:05,220 --> 00:08:06,262 Dad's name is Vijayaraghavan. 149 00:08:06,287 --> 00:08:07,633 His birth star? -Don't know. 150 00:08:09,310 --> 00:08:11,915 Man, you don't even know your dad's birth star? 151 00:08:13,198 --> 00:08:14,283 No, man. You? 152 00:08:14,410 --> 00:08:15,278 Heck, no. 153 00:08:17,241 --> 00:08:18,022 Not bad. 154 00:08:18,215 --> 00:08:20,342 Some decent looking girls come to this temple. 155 00:08:20,821 --> 00:08:21,387 Maybe. 156 00:08:21,783 --> 00:08:23,390 But I've set my heart on one. 157 00:08:23,709 --> 00:08:24,274 Who? 158 00:08:24,663 --> 00:08:25,303 Over there. 159 00:08:25,328 --> 00:08:26,500 She's my heroine. 160 00:08:26,591 --> 00:08:29,066 That's Revathy. She lives in my colony. 161 00:08:29,091 --> 00:08:31,131 I know. Why do you think I come there so often? 162 00:08:31,156 --> 00:08:32,508 To see your face? -Crook! 163 00:08:32,533 --> 00:08:34,356 She won't give in. 164 00:08:34,381 --> 00:08:35,667 Doesn't even talk to anyone. 165 00:08:35,692 --> 00:08:36,777 Very arrogant. 166 00:08:37,813 --> 00:08:39,592 Then, I've fixed my mind on another lover. 167 00:08:39,901 --> 00:08:40,683 Who is that? 168 00:08:41,065 --> 00:08:41,760 Behind her. 169 00:08:45,387 --> 00:08:47,514 So the one I first saw was the heroine's friend? 170 00:08:51,525 --> 00:08:54,085 I've found my own Anita like the movie 7-G Rainbow Colony. 171 00:08:54,631 --> 00:08:55,326 Dude… 172 00:08:55,819 --> 00:08:57,454 You know you're just a comedian. 173 00:08:57,866 --> 00:08:58,647 Look over there. 174 00:08:58,672 --> 00:09:01,493 I'll get that girl. We'll see who has the last laugh. 175 00:09:05,946 --> 00:09:06,467 Dude. 176 00:09:08,217 --> 00:09:09,528 She's unbelievable. 177 00:09:11,062 --> 00:09:13,067 I doubt if she'd be single. 178 00:09:13,283 --> 00:09:15,713 By now, some bloke must have gone on his knees and wooed her? 179 00:09:16,289 --> 00:09:19,717 You're not as good looking as me. It's your low self-esteem talking. 180 00:09:19,742 --> 00:09:21,695 I find her pretty average. 181 00:09:21,720 --> 00:09:24,411 My heart tells me that no one's wooed her yet. 182 00:09:25,993 --> 00:09:26,645 Dude! 183 00:09:26,820 --> 00:09:28,123 Your comedy timing… 184 00:09:28,407 --> 00:09:29,753 Just keeps getting better. 185 00:09:29,965 --> 00:09:30,876 They're leaving. 186 00:09:31,337 --> 00:09:33,073 Why do you keep calling me a comedian? 187 00:09:36,812 --> 00:09:38,721 The one in green is yours. Orange, mine. 188 00:09:38,746 --> 00:09:40,352 That was easy, picking them up. 189 00:09:45,407 --> 00:09:46,362 About this... 190 00:09:46,524 --> 00:09:47,627 Aravindh needn't know. 191 00:09:47,652 --> 00:09:48,346 Because he is… 192 00:09:48,371 --> 00:09:50,193 Much better looking than us. 193 00:09:50,833 --> 00:09:52,309 That's sad for them… 194 00:09:52,334 --> 00:09:53,940 Where are you going? -To the temple, mom. 195 00:09:54,171 --> 00:09:54,909 The temple? 196 00:09:55,207 --> 00:09:56,768 He never goes, even if I beg him… 197 00:09:58,789 --> 00:10:00,067 Where to? -The stationary store. 198 00:10:00,092 --> 00:10:01,437 Why? -To buy ink. 199 00:10:01,462 --> 00:10:02,635 I'll go with you. -No thanks. 200 00:10:03,460 --> 00:10:04,763 I thought about it all night. 201 00:10:04,883 --> 00:10:05,968 I'm okay with Revathy. 202 00:10:06,177 --> 00:10:07,393 You can have the white girl. 203 00:10:07,605 --> 00:10:08,386 Tell me now. 204 00:10:08,519 --> 00:10:09,033 Where are you going? 205 00:10:09,058 --> 00:10:10,404 I'm going to the temple. Won't you join me? 206 00:10:12,199 --> 00:10:12,807 Dude... 207 00:10:13,086 --> 00:10:16,122 What made you so sure she'd be at the temple this time today? 208 00:10:16,147 --> 00:10:17,566 Revathy comes to the temple everyday at this time. 209 00:10:17,591 --> 00:10:18,504 Just a simple math. 210 00:10:17,053 --> 00:10:18,355 The only kind of math you know. 211 00:10:29,367 --> 00:10:34,532 When you look at me - WHAM!; My mind goes - BAM! 212 00:10:37,757 --> 00:10:42,836 Plant one on my face - SMACK!; My nerves would tingle - OH SHEESH! 213 00:10:46,178 --> 00:10:50,214 And when you turn around - TOK TOK! Girl, my system crashes down - PLONK! 214 00:10:50,647 --> 00:10:54,684 Touch me gently like the wind - SWISH! And I'll feel so chill - BADUM TISH! 215 00:10:54,709 --> 00:10:58,828 If ever you were to fall - THUD THUD! Babe, I'll be waiting to catch you - TA-DA! 216 00:10:58,853 --> 00:10:59,463 Don't shake your head! 217 00:10:59,561 --> 00:11:00,385 Fine. You shake it. 218 00:11:03,169 --> 00:11:08,246 The way you prance - FLIP FLOP! My body feels hysteric - WHOOP WHOOP! 219 00:11:08,420 --> 00:11:10,072 Where are you going? -To the temple, dude. 220 00:11:10,097 --> 00:11:12,628 Kumaran! Your jokes get funnier by the day. 221 00:11:12,653 --> 00:11:15,421 I'd given my bat to Senthil Kumar... 222 00:11:15,603 --> 00:11:16,601 I'll go get it back from him. 223 00:11:16,932 --> 00:11:17,843 Oh yeah? 224 00:11:17,868 --> 00:11:19,717 Mum has sent flour. I'll give it to auntie and come. 225 00:11:19,742 --> 00:11:21,614 Dude, listen. This is not a job for three. 226 00:11:21,639 --> 00:11:23,028 We'll go get it back. 227 00:11:23,244 --> 00:11:25,544 You stay here and make some pancakes. -Okay? Bye. 228 00:11:25,569 --> 00:11:26,437 Liar! 229 00:11:27,070 --> 00:11:29,111 No way. "Ditching" is a strong word. 230 00:11:29,136 --> 00:11:30,905 He tells his mom everything. 231 00:11:30,930 --> 00:11:32,362 His mom would tell mine. 232 00:11:32,387 --> 00:11:33,516 My mom would tell my dad. 233 00:11:33,541 --> 00:11:34,755 And my dad would talk to me. 234 00:11:34,780 --> 00:11:35,649 Why bother? 235 00:11:35,674 --> 00:11:37,410 Eat while you eat… 236 00:11:37,817 --> 00:11:40,335 Tamizh, heard you've been going to the temple everyday? 237 00:11:40,467 --> 00:11:41,595 Your mother told me. 238 00:11:45,486 --> 00:11:46,224 What? 239 00:11:46,659 --> 00:11:47,802 He goes to the temple everyday? 240 00:11:47,827 --> 00:11:49,084 You didn't know? 241 00:11:49,316 --> 00:11:51,020 You know his every move. 242 00:11:51,226 --> 00:11:51,964 Exactly. 243 00:11:51,989 --> 00:11:53,465 I know his every move. 244 00:11:53,708 --> 00:11:56,007 Anyway, that's a good thing. 245 00:11:56,269 --> 00:11:57,094 Aravindh… 246 00:11:57,698 --> 00:11:59,044 What are your plans after college? 247 00:11:59,178 --> 00:12:00,871 Business, like dad. 248 00:12:00,896 --> 00:12:03,196 Is he studying for it? 249 00:12:03,312 --> 00:12:04,875 What do I know, brother? 250 00:12:04,955 --> 00:12:06,213 He does what he wants. 251 00:12:06,357 --> 00:12:08,180 Roams around in his scooter all the time. 252 00:12:08,522 --> 00:12:09,651 Oh no! My scooter. 253 00:12:10,645 --> 00:12:12,945 I took the scooter to work but took the bus back home. 254 00:12:12,970 --> 00:12:13,925 That's bad! 255 00:12:13,951 --> 00:12:16,133 What a careless man! -Why do you do such things, dad? 256 00:12:16,159 --> 00:12:18,641 You refuse to see a doctor about it. Your memory is getting worse. 257 00:12:18,999 --> 00:12:21,784 Can you go to my office with Aravindh and get my scooter? 258 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 No way! I need to study. 259 00:12:22,918 --> 00:12:25,001 It'll only take you half an hour. Please! 260 00:12:25,519 --> 00:12:26,387 Please go, son. 261 00:12:27,035 --> 00:12:28,251 Don't be mad, dude. 262 00:12:28,467 --> 00:12:30,116 Didn't mean to hide anything from you. 263 00:12:30,367 --> 00:12:31,669 Fine, I'll tell you the truth. 264 00:12:32,505 --> 00:12:34,500 Remember the day mom forced me to go to the temple? 265 00:12:34,525 --> 00:12:35,436 When I went there… 266 00:12:35,825 --> 00:12:36,693 Something changed. 267 00:12:36,940 --> 00:12:37,809 A sense of peace. 268 00:12:37,997 --> 00:12:38,822 Tranquility! 269 00:12:39,058 --> 00:12:40,317 I felt enlightened. 270 00:12:40,343 --> 00:12:41,733 Like a ray of light. 271 00:12:42,599 --> 00:12:44,465 I have been drawn to the temple everyday since. 272 00:12:44,644 --> 00:12:47,162 You wouldn't go with me, and you'd make fun! 273 00:12:47,186 --> 00:12:48,618 Dude, stop. Dad's office if here. 274 00:12:51,312 --> 00:12:52,788 You're lying. 275 00:12:53,092 --> 00:12:55,218 You'll come to me when there's a problem. 276 00:12:55,561 --> 00:12:56,343 We'll see then. 277 00:12:58,528 --> 00:13:00,872 But you could've said something believable. -Shut it. 278 00:13:01,049 --> 00:13:02,307 He won't mind too much. 279 00:13:02,612 --> 00:13:03,393 So… 280 00:13:03,418 --> 00:13:05,240 You should do something about the girl! 281 00:13:05,379 --> 00:13:06,464 You should talk to her! 282 00:13:07,170 --> 00:13:07,864 See... 283 00:13:08,032 --> 00:13:09,867 She's out of my league. 284 00:13:09,892 --> 00:13:11,050 So I'm a little reluctant, dude. 285 00:13:11,075 --> 00:13:15,805 Just talk to her, it's no big deal. She's just a girl, after all. 286 00:13:15,948 --> 00:13:20,463 Need to get the little things right. Or we'll goof up the big ones. 287 00:13:20,770 --> 00:13:22,508 Didn't see you in the class? 288 00:13:22,533 --> 00:13:23,819 I'd gone to the temple. 289 00:13:23,844 --> 00:13:25,537 Whoa! So funny. 290 00:13:25,562 --> 00:13:26,300 No, really. 291 00:13:26,535 --> 00:13:30,033 I wanted some peace, tranquility and enlightenment. 292 00:13:30,058 --> 00:13:32,390 I won't go to the temple anymore. Let it go, man. 293 00:13:32,524 --> 00:13:34,033 Why? You've attained salvation? 294 00:13:34,144 --> 00:13:35,253 Come on! 295 00:13:35,356 --> 00:13:36,406 Forget it. Let's go up to the terrace and drink some beer. 296 00:13:36,431 --> 00:13:37,734 No, I'm going to the movies. 297 00:13:39,086 --> 00:13:39,737 With whom? 298 00:13:39,793 --> 00:13:41,627 Gokul and his friends. 299 00:13:41,652 --> 00:13:44,285 Why would you go with that loser? 300 00:13:44,310 --> 00:13:46,219 I only went to the temple… -No. 301 00:13:46,367 --> 00:13:47,235 It's not like that. 302 00:13:47,260 --> 00:13:48,692 He called me, and I'm going. 303 00:13:48,717 --> 00:13:49,238 That's all. 304 00:13:49,297 --> 00:13:50,990 I'm off. Bye, man. 305 00:13:52,964 --> 00:13:54,136 He's avoiding us. 306 00:13:54,161 --> 00:13:56,766 It's alright. We did ditch him. 307 00:13:56,996 --> 00:13:58,819 You like him way too much. 308 00:13:58,844 --> 00:14:01,058 But he doesn't appear very affectionate towards you. 309 00:14:01,083 --> 00:14:02,255 Trouser face! 310 00:14:02,280 --> 00:14:05,175 I'm open about my fe

Malay

1 00:01:39,264 --> 00:01:40,262 What are you doing? 2 00:01:40,827 --> 00:01:41,695 You're pregnant! 3 00:01:41,781 --> 00:01:42,693 Don't do all this. 4 00:01:42,823 --> 00:01:44,169 Go set up the kitchen. 5 00:01:44,212 --> 00:01:46,296 It's alright. -Listen to me… go. 6 00:01:46,789 --> 00:01:48,134 Don't lift anything heavy. 7 00:01:58,190 --> 00:01:59,839 Dude, stay home and take care of them? 8 00:01:59,864 --> 00:02:00,819 Where are you going? 9 00:02:00,844 --> 00:02:03,665 They said dad stole the file and fired me. 10 00:02:04,231 --> 00:02:06,709 I need to find a job before I run out of money. 11 00:02:06,807 --> 00:02:08,413 But you don't have to start today! 12 00:02:08,438 --> 00:02:09,958 I must start looking right away. 13 00:02:10,716 --> 00:02:11,540 Dude. 14 00:02:11,849 --> 00:02:13,324 Just do me one favour. 15 00:02:13,507 --> 00:02:15,677 It's not possible to start cooking today. 16 00:02:15,939 --> 00:02:18,833 If you could bring some food for mom and Yamuna… 17 00:02:18,858 --> 00:02:20,445 My mom has already packed food for them. 18 00:02:20,470 --> 00:02:21,425 I'll handle it, don't worry. 19 00:02:21,858 --> 00:02:22,639 Thanks, dude. 20 00:02:24,945 --> 00:02:26,462 Your profile is impressive. 21 00:02:26,864 --> 00:02:29,771 Why did you quit your previous job? 22 00:02:40,932 --> 00:02:41,930 Won't you eat? 23 00:02:42,729 --> 00:02:43,944 No, mother-in-law. I'm not hungry. 24 00:02:43,969 --> 00:02:44,992 I'll eat later. 25 00:02:55,343 --> 00:02:57,166 He'll be home soon. Let's go inside. 26 00:03:14,125 --> 00:03:17,944 Sir, do you know what happened to my dad? -I have no idea. 27 00:03:18,718 --> 00:03:20,064 Okay. Thank you, sir. -Okay. 28 00:03:20,168 --> 00:03:22,512 Sir, my dad... -I have nothing to do with it. 29 00:03:22,536 --> 00:03:23,969 I don't know anything. 30 00:03:24,705 --> 00:03:25,790 Okay, sir. Thanks. 31 00:03:36,827 --> 00:03:37,869 Are you drunk? 32 00:03:42,787 --> 00:03:44,089 Yes. 33 00:03:44,984 --> 00:03:46,026 Forgive me. 34 00:03:46,643 --> 00:03:48,378 Forgive me, mom. 35 00:03:50,263 --> 00:03:51,001 I… 36 00:03:51,931 --> 00:03:52,842 Couldn't… 37 00:03:53,624 --> 00:03:54,319 So… 38 00:03:58,892 --> 00:04:00,064 Is this our home? 39 00:04:01,727 --> 00:04:02,943 Is this our life? 40 00:04:04,630 --> 00:04:06,236 Is this how we're going to live? 41 00:04:07,707 --> 00:04:10,789 I'm not saying we were really well-off before… 42 00:04:11,624 --> 00:04:12,752 But it was good. 43 00:04:16,055 --> 00:04:16,836 And now… 44 00:04:18,260 --> 00:04:21,124 I'm unable to take good care of the both of you, mom! 45 00:04:22,905 --> 00:04:25,162 I'm unable to do anything for you! 46 00:04:29,313 --> 00:04:31,051 Please forgive me! 47 00:04:31,076 --> 00:04:32,900 You forgive me, too… 48 00:04:33,393 --> 00:04:34,173 Forgive me! 49 00:04:35,352 --> 00:04:36,046 Mom! 50 00:04:37,744 --> 00:04:40,676 Everyone is saying something or the other about dad. 51 00:04:40,701 --> 00:04:42,219 I asked everyone, mom. 52 00:04:42,491 --> 00:04:44,532 No one knows anything. 53 00:04:47,433 --> 00:04:48,127 That's why... 54 00:04:48,532 --> 00:04:49,616 I couldn't take it. 55 00:04:50,554 --> 00:04:51,422 I got drunk. 56 00:04:54,767 --> 00:04:55,505 Yamuna! 57 00:04:56,309 --> 00:04:57,048 Yamuna! 58 00:04:58,081 --> 00:04:59,479 You're my life, Yamuna! -Okay. 59 00:04:59,504 --> 00:05:00,676 You are. -Okay. 60 00:05:00,701 --> 00:05:03,652 I'm so lucky to be married to you. 61 00:05:04,022 --> 00:05:05,020 My name is Tamizh. 62 00:05:05,485 --> 00:05:06,874 My dad meant the world to me. 63 00:05:06,960 --> 00:05:09,131 I was very happy when my dad was around. 64 00:05:09,504 --> 00:05:11,328 Dad, I drink beer sometimes. 65 00:05:14,024 --> 00:05:15,370 You drink often? 66 00:05:15,395 --> 00:05:17,122 No. Maybe once or twice a week. 67 00:05:17,813 --> 00:05:19,680 As long as you don't drink often. 68 00:05:19,705 --> 00:05:22,916 The kind of filth you're watching, you'll go to waste! 69 00:05:22,941 --> 00:05:25,098 How dare you bring this into the house? 70 00:05:25,123 --> 00:05:25,775 Go now. 71 00:05:25,808 --> 00:05:28,542 Take it back to the wretched place you got it from. 72 00:05:29,904 --> 00:05:31,120 Sorry, man. It's my fault. 73 00:05:31,144 --> 00:05:31,926 Forget it. 74 00:05:31,962 --> 00:05:33,326 Like he never watched stuff growing up. 75 00:05:33,351 --> 00:05:35,954 It's important to watch and learn, dude. Can't afford to get it wrong! 76 00:05:35,979 --> 00:05:36,865 Hope he didn't hear that. 77 00:05:36,890 --> 00:05:38,713 Dude, I heard you get these in 3-D now. 78 00:05:38,738 --> 00:05:40,747 Dude, hurry up. The show is about to begin. 79 00:05:40,772 --> 00:05:43,295 After my parents, the two important people in my life… 80 00:05:43,320 --> 00:05:45,708 My cousin Aravindh and my friend Kumaran. 81 00:05:45,733 --> 00:05:47,101 Aravindh! -Yes, auntie? 82 00:05:47,126 --> 00:05:49,079 I've made pickle. 83 00:05:49,104 --> 00:05:51,488 Carry a jar back home to your mother. 84 00:05:51,513 --> 00:05:52,555 I'll take it later today! 85 00:05:52,580 --> 00:05:54,837 I told you not to triple-ride on the bike. 86 00:06:00,197 --> 00:06:01,629 'What could I possibly say to him?' 87 00:06:02,616 --> 00:06:04,092 'All this while, I've yelled at him.' 88 00:06:04,117 --> 00:06:05,028 'I've hit him.' 89 00:06:05,424 --> 00:06:07,642 'If I speak to him affectionately now that he's got a job…' 90 00:06:07,667 --> 00:06:09,924 'Won't he think his dad is only after his money?' 91 00:06:10,431 --> 00:06:18,590 'Your letters burned to ash, my dear; I wasn't even done reading them' 92 00:06:18,616 --> 00:06:20,439 'You're the reason I live…" 93 00:06:20,519 --> 00:06:22,428 That Anita is some girl. 94 00:06:22,476 --> 00:06:23,909 I want a girl like her. 95 00:06:24,206 --> 00:06:26,840 You have preferences? -Sure. 96 00:06:27,402 --> 00:06:28,444 I'm okay with anything. 97 00:06:28,469 --> 00:06:29,945 You're talking about the dirty stuff. 98 00:06:29,970 --> 00:06:30,969 I'm talking about love. 99 00:06:30,994 --> 00:06:33,485 A girl would come into my life. Fix me, transform me. 100 00:06:33,510 --> 00:06:34,768 That's a special feeling, dude. 101 00:06:34,793 --> 00:06:36,138 So, you'll let your girl change you? 102 00:06:36,163 --> 00:06:37,199 Shamelessly. 103 00:06:37,270 --> 00:06:38,181 I can see that. 104 00:06:38,206 --> 00:06:40,539 You live in a colony, just like that movie. But no Anitas here. 105 00:06:40,564 --> 00:06:41,984 Only Kathirs. 106 00:06:42,009 --> 00:06:43,905 Turn on the T.V. Match is about to begin. 107 00:06:43,930 --> 00:06:44,928 Mum, I want- 108 00:06:44,953 --> 00:06:46,038 Why are you limping? 109 00:06:46,327 --> 00:06:49,235 Strained my hip while mopping the floor. -How come, aunty? 110 00:06:49,260 --> 00:06:50,692 Get out, you swamp. 111 00:06:50,718 --> 00:06:52,695 You cuss more than us these days. 112 00:06:52,767 --> 00:06:53,678 Tamizh… 113 00:06:53,895 --> 00:06:55,941 It's your dad's star birthday. 114 00:06:55,966 --> 00:06:58,624 Need to give offerings at the temple. I don't feel well. Will you go? 115 00:06:58,649 --> 00:07:00,341 What? To the temple? No chance. 116 00:07:00,366 --> 00:07:01,704 What about my image? I won't go. 117 00:07:01,729 --> 00:07:03,735 How will going to temple hurt your image? -Mom! 118 00:07:03,760 --> 00:07:04,888 Stop kidding! 119 00:07:04,913 --> 00:07:06,849 I call such guys "goody-goody". 120 00:07:06,874 --> 00:07:08,220 I only ask because I don't feel well. 121 00:07:08,245 --> 00:07:09,721 Mom, I need to watch the match. 122 00:07:16,327 --> 00:07:16,935 Fine, I'll go. 123 00:07:16,960 --> 00:07:17,914 Don't make that face. 124 00:07:17,940 --> 00:07:18,850 Drama queen! 125 00:07:18,925 --> 00:07:20,879 Give me money for snacks, or I won't go. 126 00:07:22,126 --> 00:07:23,776 One fine day, this technique will stop working. 127 00:07:23,801 --> 00:07:24,929 Oh, now you can walk? 128 00:07:24,954 --> 00:07:26,560 Okay, I'm off. -Where are you going? 129 00:07:26,789 --> 00:07:28,265 No way I'm going to the temple. 130 00:07:28,290 --> 00:07:29,288 Have fun. -Wait up, man! 131 00:07:29,313 --> 00:07:31,217 I'm off, too. -Where are you going? 132 00:07:31,242 --> 00:07:32,371 To give him company. 133 00:07:37,246 --> 00:07:38,114 Fine, I'll go with you. 134 00:07:38,139 --> 00:07:39,224 Don't make that face! 135 00:07:39,267 --> 00:07:41,221 One fine day, this technique will stop working. 136 00:07:41,246 --> 00:07:42,462 We'll see about that! 137 00:07:44,300 --> 00:07:47,035 Be careful. -Do I get snacks, too? 138 00:07:50,030 --> 00:07:51,246 What are you praying to God? 139 00:07:52,622 --> 00:07:53,137 Nothing. 140 00:07:53,162 --> 00:07:53,857 Just posing. 141 00:07:54,361 --> 00:07:54,882 You? 142 00:07:54,907 --> 00:07:56,210 Mobile phone. Car. Girls. 143 00:07:56,980 --> 00:07:59,757 "Girls just don't get it..." 144 00:07:59,782 --> 00:08:01,345 It's the beast. -It's "priest" 145 00:08:01,370 --> 00:08:02,064 Yeah, a priest. 146 00:08:02,088 --> 00:08:03,649 You've come to make an offering? -Yes. 147 00:08:03,675 --> 00:08:05,195 In my dad's name. -His name? 148 00:08:05,220 --> 00:08:06,262 Dad's name is Vijayaraghavan. 149 00:08:06,287 --> 00:08:07,633 His birth star? -Don't know. 150 00:08:09,310 --> 00:08:11,915 Man, you don't even know your dad's birth star? 151 00:08:13,198 --> 00:08:14,283 No, man. You? 152 00:08:14,410 --> 00:08:15,278 Heck, no. 153 00:08:17,241 --> 00:08:18,022 Not bad. 154 00:08:18,215 --> 00:08:20,342 Some decent looking girls come to this temple. 155 00:08:20,821 --> 00:08:21,387 Maybe. 156 00:08:21,783 --> 00:08:23,390 But I've set my heart on one. 157 00:08:23,709 --> 00:08:24,274 Who? 158 00:08:24,663 --> 00:08:25,303 Over there. 159 00:08:25,328 --> 00:08:26,500 She's my heroine. 160 00:08:26,591 --> 00:08:29,066 That's Revathy. She lives in my colony. 161 00:08:29,091 --> 00:08:31,131 I know. Why do you think I come there so often? 162 00:08:31,156 --> 00:08:32,508 To see your face? -Crook! 163 00:08:32,533 --> 00:08:34,356 She won't give in. 164 00:08:34,381 --> 00:08:35,667 Doesn't even talk to anyone. 165 00:08:35,692 --> 00:08:36,777 Very arrogant. 166 00:08:37,813 --> 00:08:39,592 Then, I've fixed my mind on another lover. 167 00:08:39,901 --> 00:08:40,683 Who is that? 168 00:08:41,065 --> 00:08:41,760 Behind her. 169 00:08:45,387 --> 00:08:47,514 So the one I first saw was the heroine's friend? 170 00:08:51,525 --> 00:08:54,085 I've found my own Anita like the movie 7-G Rainbow Colony. 171 00:08:54,631 --> 00:08:55,326 Dude… 172 00:08:55,819 --> 00:08:57,454 You know you're just a comedian. 173 00:08:57,866 --> 00:08:58,647 Look over there. 174 00:08:58,672 --> 00:09:01,493 I'll get that girl. We'll see who has the last laugh. 175 00:09:05,946 --> 00:09:06,467 Dude. 176 00:09:08,217 --> 00:09:09,528 She's unbelievable. 177 00:09:11,062 --> 00:09:13,067 I doubt if she'd be single. 178 00:09:13,283 --> 00:09:15,713 By now, some bloke must have gone on his knees and wooed her? 179 00:09:16,289 --> 00:09:19,717 You're not as good looking as me. It's your low self-esteem talking. 180 00:09:19,742 --> 00:09:21,695 I find her pretty average. 181 00:09:21,720 --> 00:09:24,411 My heart tells me that no one's wooed her yet. 182 00:09:25,993 --> 00:09:26,645 Dude! 183 00:09:26,820 --> 00:09:28,123 Your comedy timing… 184 00:09:28,407 --> 00:09:29,753 Just keeps getting better. 185 00:09:29,965 --> 00:09:30,876 They're leaving. 186 00:09:31,337 --> 00:09:33,073 Why do you keep calling me a comedian? 187 00:09:36,812 --> 00:09:38,721 The one in green is yours. Orange, mine. 188 00:09:38,746 --> 00:09:40,352 That was easy, picking them up. 189 00:09:45,407 --> 00:09:46,362 About this... 190 00:09:46,524 --> 00:09:47,627 Aravindh needn't know. 191 00:09:47,652 --> 00:09:48,346 Because he is… 192 00:09:48,371 --> 00:09:50,193 Much better looking than us. 193 00:09:50,833 --> 00:09:52,309 That's sad for them… 194 00:09:52,334 --> 00:09:53,940 Where are you going? -To the temple, mom. 195 00:09:54,171 --> 00:09:54,909 The temple? 196 00:09:55,207 --> 00:09:56,768 He never goes, even if I beg him… 197 00:09:58,789 --> 00:10:00,067 Where to? -The stationary store. 198 00:10:00,092 --> 00:10:01,437 Why? -To buy ink. 199 00:10:01,462 --> 00:10:02,635 I'll go with you. -No thanks. 200 00:10:03,460 --> 00:10:04,763 I thought about it all night. 201 00:10:04,883 --> 00:10:05,968 I'm okay with Revathy. 202 00:10:06,177 --> 00:10:07,393 You can have the white girl. 203 00:10:07,605 --> 00:10:08,386 Tell me now. 204 00:10:08,519 --> 00:10:09,033 Where are you going? 205 00:10:09,058 --> 00:10:10,404 I'm going to the temple. Won't you join me? 206 00:10:12,199 --> 00:10:12,807 Dude... 207 00:10:13,086 --> 00:10:16,122 What made you so sure she'd be at the temple this time today? 208 00:10:16,147 --> 00:10:17,566 Revathy comes to the temple everyday at this time. 209 00:10:17,591 --> 00:10:18,504 Just a simple math. 210 00:10:17,053 --> 00:10:18,355 The only kind of math you know. 211 00:10:29,367 --> 00:10:34,532 When you look at me - WHAM!; My mind goes - BAM! 212 00:10:37,757 --> 00:10:42,836 Plant one on my face - SMACK!; My nerves would tingle - OH SHEESH! 213 00:10:46,178 --> 00:10:50,214 And when you turn around - TOK TOK! Girl, my system crashes down - PLONK! 214 00:10:50,647 --> 00:10:54,684 Touch me gently like the wind - SWISH! And I'll feel so chill - BADUM TISH! 215 00:10:54,709 --> 00:10:58,828 If ever you were to fall - THUD THUD! Babe, I'll be waiting to catch you - TA-DA! 216 00:10:58,853 --> 00:10:59,463 Don't shake your head! 217 00:10:59,561 --> 00:11:00,385 Fine. You shake it. 218 00:11:03,169 --> 00:11:08,246 The way you prance - FLIP FLOP! My body feels hysteric - WHOOP WHOOP! 219 00:11:08,420 --> 00:11:10,072 Where are you going? -To the temple, dude. 220 00:11:10,097 --> 00:11:12,628 Kumaran! Your jokes get funnier by the day. 221 00:11:12,653 --> 00:11:15,421 I'd given my bat to Senthil Kumar... 222 00:11:15,603 --> 00:11:16,601 I'll go get it back from him. 223 00:11:16,932 --> 00:11:17,843 Oh yeah? 224 00:11:17,868 --> 00:11:19,717 Mum has sent flour. I'll give it to auntie and come. 225 00:11:19,742 --> 00:11:21,614 Dude, listen. This is not a job for three. 226 00:11:21,639 --> 00:11:23,028 We'll go get it back. 227 00:11:23,244 --> 00:11:25,544 You stay here and make some pancakes. -Okay? Bye. 228 00:11:25,569 --> 00:11:26,437 Liar! 229 00:11:27,070 --> 00:11:29,111 No way. "Ditching" is a strong word. 230 00:11:29,136 --> 00:11:30,905 He tells his mom everything. 231 00:11:30,930 --> 00:11:32,362 His mom would tell mine. 232 00:11:32,387 --> 00:11:33,516 My mom would tell my dad. 233 00:11:33,541 --> 00:11:34,755 And my dad would talk to me. 234 00:11:34,780 --> 00:11:35,649 Why bother? 235 00:11:35,674 --> 00:11:37,410 Eat while you eat… 236 00:11:37,817 --> 00:11:40,335 Tamizh, heard you've been going to the temple everyday? 237 00:11:40,467 --> 00:11:41,595 Your mother told me. 238 00:11:45,486 --> 00:11:46,224 What? 239 00:11:46,659 --> 00:11:47,802 He goes to the temple everyday? 240 00:11:47,827 --> 00:11:49,084 You didn't know? 241 00:11:49,316 --> 00:11:51,020 You know his every move. 242 00:11:51,226 --> 00:11:51,964 Exactly. 243 00:11:51,989 --> 00:11:53,465 I know his every move. 244 00:11:53,708 --> 00:11:56,007 Anyway, that's a good thing. 245 00:11:56,269 --> 00:11:57,094 Aravindh… 246 00:11:57,698 --> 00:11:59,044 What are your plans after college? 247 00:11:59,178 --> 00:12:00,871 Business, like dad. 248 00:12:00,896 --> 00:12:03,196 Is he studying for it? 249 00:12:03,312 --> 00:12:04,875 What do I know, brother? 250 00:12:04,955 --> 00:12:06,213 He does what he wants. 251 00:12:06,357 --> 00:12:08,180 Roams around in his scooter all the time. 252 00:12:08,522 --> 00:12:09,651 Oh no! My scooter. 253 00:12:10,645 --> 00:12:12,945 I took the scooter to work but took the bus back home. 254 00:12:12,970 --> 00:12:13,925 That's bad! 255 00:12:13,951 --> 00:12:16,133 What a careless man! -Why do you do such things, dad? 256 00:12:16,159 --> 00:12:18,641 You refuse to see a doctor about it. Your memory is getting worse. 257 00:12:18,999 --> 00:12:21,784 Can you go to my office with Aravindh and get my scooter? 258 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 No way! I need to study. 259 00:12:22,918 --> 00:12:25,001 It'll only take you half an hour. Please! 260 00:12:25,519 --> 00:12:26,387 Please go, son. 261 00:12:27,035 --> 00:12:28,251 Don't be mad, dude. 262 00:12:28,467 --> 00:12:30,116 Didn't mean to hide anything from you. 263 00:12:30,367 --> 00:12:31,669 Fine, I'll tell you the truth. 264 00:12:32,505 --> 00:12:34,500 Remember the day mom forced me to go to the temple? 265 00:12:34,525 --> 00:12:35,436 When I went there… 266 00:12:35,825 --> 00:12:36,693 Something changed. 267 00:12:36,940 --> 00:12:37,809 A sense of peace. 268 00:12:37,997 --> 00:12:38,822 Tranquility! 269 00:12:39,058 --> 00:12:40,317 I felt enlightened. 270 00:12:40,343 --> 00:12:41,733 Like a ray of light. 271 00:12:42,599 --> 00:12:44,465 I have been drawn to the temple everyday since. 272 00:12:44,644 --> 00:12:47,162 You wouldn't go with me, and you'd make fun! 273 00:12:47,186 --> 00:12:48,618 Dude, stop. Dad's office if here. 274 00:12:51,312 --> 00:12:52,788 You're lying. 275 00:12:53,092 --> 00:12:55,218 You'll come to me when there's a problem. 276 00:12:55,561 --> 00:12:56,343 We'll see then. 277 00:12:58,528 --> 00:13:00,872 But you could've said something believable. -Shut it. 278 00:13:01,049 --> 00:13:02,307 He won't mind too much. 279 00:13:02,612 --> 00:13:03,393 So… 280 00:13:03,418 --> 00:13:05,240 You should do something about the girl! 281 00:13:05,379 --> 00:13:06,464 You should talk to her! 282 00:13:07,170 --> 00:13:07,864 See... 283 00:13:08,032 --> 00:13:09,867 She's out of my league. 284 00:13:09,892 --> 00:13:11,050 So I'm a little reluctant, dude. 285 00:13:11,075 --> 00:13:15,805 Just talk to her, it's no big deal. She's just a girl, after all. 286 00:13:15,948 --> 00:13:20,463 Need to get the little things right. Or we'll goof up the big ones. 287 00:13:20,770 --> 00:13:22,508 Didn't see you in the class? 288 00:13:22,533 --> 00:13:23,819 I'd gone to the temple. 289 00:13:23,844 --> 00:13:25,537 Whoa! So funny. 290 00:13:25,562 --> 00:13:26,300 No, really. 291 00:13:26,535 --> 00:13:30,033 I wanted some peace, tranquility and enlightenment. 292 00:13:30,058 --> 00:13:32,390 I won't go to the temple anymore. Let it go, man. 293 00:13:32,524 --> 00:13:34,033 Why? You've attained salvation? 294 00:13:34,144 --> 00:13:35,253 Come on! 295 00:13:35,356 --> 00:13:36,406 Forget it. Let's go up to the terrace and drink some beer. 296 00:13:36,431 --> 00:13:37,734 No, I'm going to the movies. 297 00:13:39,086 --> 00:13:39,737 With whom? 298 00:13:39,793 --> 00:13:41,627 Gokul and his friends. 299 00:13:41,652 --> 00:13:44,285 Why would you go with that loser? 300 00:13:44,310 --> 00:13:46,219 I only went to the temple… -No. 301 00:13:46,367 --> 00:13:47,235 It's not like that. 302 00:13:47,260 --> 00:13:48,692 He called me, and I'm going. 303 00:13:48,717 --> 00:13:49,238 That's all. 304 00:13:49,297 --> 00:13:50,990 I'm off. Bye, man. 305 00:13:52,964 --> 00:13:54,136 He's avoiding us. 306 00:13:54,161 --> 00:13:56,766 It's alright. We did ditch him. 307 00:13:56,996 --> 00:13:58,819 You like him way too much. 308 00:13:58,844 --> 00:14:01,058 But he doesn't appear very affectionate towards you. 309 00:14:01,083 --> 00:14:02,255 Trouser face! 310 00:14:02,280 --> 00:14:05,175 I'm open about my feeli

Last Update: 2016-06-27
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

agreed

Malay

akur

Last Update: 2016-05-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Encik Hakimi is introducing a story to 5 robotics. Do you know,many years ago ,the proudest animal in the forest was neither the lion nor the peachock ? It was the tiger. The tiger was proud of his fangs. It was also proud of its big paws and sharp clows. The tiger's biggest pride was its beautiful shiny coat. The tiger was not afraid of any animals in the jungle except the buffalo because it was huge and tough. It also had long and powerful horns. One bright and sunny morning,the tiger saw the buffalo working very hard. It was pulling a plough in the paddy field. The tiger was confused

Malay

QUERY LENGTH LIMIT EXCEDEED. MAX ALLOWED QUERY : 500 CHARS

Last Update: 2016-04-25
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

1. INTRODUCTION: According to Amartunga, (2001), Facility management is an interdisciplinary field including the concept of property management, chiefly dedicated to the upkeep and maintenance of outsized saleable or official edifice properties, such as inns, resorts, institutes, workplace centres, sporting stadiums, or settlement centres. Responsibilities may comprise of the maintenance of air conditioning, electrical clout, sanitation and light structures; housework; beautification; estates charge and safety. A number of these functions can be supported by computer catalogues. It is the responsibility of the facility management department to co-ordinate and control the safety, security, and environmentally sound operations and preservation of these assets in a price operative custom intended at long-standing conservation of the property asset worth. The term “facility management” is similar to “property management” and but is characteristically functional to generously proportioned industrial properties where the organization and function of the edifices is additionally multifaceted. The concept of facilities management has transformed spectacularly. Definitely from comparatively modest considerations, the work of facilities manager now includes a variety of crucial and demanding responsibilities, often transversely into complete areas. There are various definitions of facilities management. Amongst them the most prominent ones are given below: According to the International Facility Management Association “It is a profession that encompasses multiple disciplines to ensure functionality of the built environment by integrating people, place, process and technology”. (IFMA, 1993) The definition provided by the European Committee for Standardization (CEN) and acknowledged by the British Standards is “Facilities management is the integration of processes within an organization to maintain and develop the agreed services which support and improve the effectiveness of its primary activities”. (CEN, 1991) Barett and Baldry, (2003) has opined that the main operational functions of the facility management include property management. Basically property management is managing facility to maximize profit. There is no downbeat implication to the word profit. In fact several large property management companies could give management lessons to facility managers. In a nutshell the concept of facilities management includes broader perspective than property management but still it is very much similar to property management and

Malay

perbualan

Last Update: 2016-04-18
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

They agreed to want to hold a contest. On the day of the match, they even gathered at the point of the match.

Malay

Mereka telah bersetuju ingin mengadakan pertandingan . Pada hari perlawanan, mereka pun berkumpul di tempat perlawanan.

Last Update: 2016-04-02
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

They had agreed would like to hold the match. On the day of the match, they even gathered at the point of the match.

Malay

Mereka telah bersetuju ingin mengadakan perlawanan . Pada hari perlawanan, mereka pun berkumpul di tempat perlawanan.

Last Update: 2016-04-02
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Parents fit to implement controlled freedom over their children. Freedom granted should not go beyond the limits, which have certain limits. This is important to ensure there has not arisen any negative elements which affect them. For example, the child can come out the House with friends but need to understand are limits that must be observed as well-dressed, keeping the behavior or back home at the agreed time together.

Malay

Ibu bapa wajar menerapkan kebebasan yang terkawal ke atas anak-anak mereka. Kebebasan yang diberikan patut tidak melampaui batas, iaitu mempunyai had-had tertentu. Hal ini penting bagi menjamin tidak timbul sebarang unsur-unsur negatif yang mempengaruhi mereka dari ibu bapa sering mengamalkan perintah berkurung terhadap anak- anak mereka. Misalnya, anak boleh keluar rumah bersama rakan tetapi perlu memahami akan had-had yang perlu dipatuhi seperti berpakaian kemas, menjaga tingkah laku atau pulang pada masa yang telah dipersetujui bersama.

Last Update: 2016-03-18
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

This letter is to inform you that I wish to accept the position of head landscaper that was offered to me on the day of December 24th, 2009. As per the agreed upon terms, I will be compensated $10 per hour for my services, and will complete work for 3 hours per day, 5 days per week, I will have no vacation time, and I will be responsible for all my own equipment and supplies. I agree that I can be terminated at any time if I violate the Tractor Supply code of conduct. Sincerely,

Malay

SURAT AKU JANJI

Last Update: 2015-11-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

agreed

Malay

statistics

Last Update: 2015-08-31
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Today I will make a presentation about an idiom that says:-Nak kaya berdikit-dikit, nak ramai bertabur urai. I also agree with this idiom because it will help me get wealthier and healthier life. I will try to save more money so that I will be able to live an easy life . Hope this will become real conditions in my life.

Malay

Hari ini saya akan membuat presentasi tentang satu peribahasa yang berbunyi: -Nak kaya berdikit-dikit, nak ramai bertabur urai. Saya juga bersetuju dengan peribahasa ini kerana ia akan membantu saya mendapatkan kehidupan yang lebih kaya dan sihat. Saya akan cuba untuk berjimat cermat supaya saya akan dapat untuk hidup kehidupan yang senang. Harap ini akan menjadi nyata dalam kehidupan saya.

Last Update: 2015-02-04
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Today I will make a presentation about an idiom that says:- Like a tiger hide its nails. I also agree with this idiom because it will help me not show off my strengths. I will try not to show what I can do so that I won't be hit by bad situations. Hope this will become real conditions in my life.

Malay

Hari ini saya akan membuat presentasi tentang satu peribahasa yang berbunyi: - Seperti harimau menyembunyi kukunya. Saya juga bersetuju dengan peribahasa ini kerana ia akan membantu saya tidak menunjukkan kelebihan saya. Saya tidak akan cuba untuk menunjukkan apa yang boleh saya lakukan supaya saya tidak akan dilanda situasi buruk. Harap ini akan menjadi nyata dalam kehidupan saya.

Last Update: 2015-02-04
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Please be informed that, Al-‘Aqar Healthcare REIT has agree to appoinment of messrs PAL ENGINEERING CONSULT for due diligence on C&S Engineering works at Puteri Specialist Hospital. The professional services cost amounting to RM 25,400.00 (include 6% Goverment Service Tax) will be borne by the Al-‘Aqar Healthcare REIT

Malay

Adalah dimaklumkan bahawa, Al-'Aqar Healthcare REIT mempunyai bersetuju temujanji Tetuan PAL KEJURUTERAAN NASIHAT untuk usaha wajar ke atas C & S Kejuruteraan bekerja di Hospital Pakar Puteri. Profesional kos perkhidmatan berjumlah RM 25,400.00 (termasuk 6% Cukai Perkhidmatan Kerajaan) akan ditanggung oleh REIT Al-'Aqar Healthcare

Last Update: 2014-12-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: crow is a very popular bird (English>Hindi) | administrator (English>Japanese) | samaj sevak ki atmakatha essay in hindi (English>Hindi) | qui vivra verra (French>Latin) | janapada sahithya essay in kannada (English>Kannada) | tôi thì không thích lắm vì sợ đau (Vietnamese>English) | sbavare (Italian>Spanish) | hidrãƒâ³xido de calcio, ca(oh)2 (Spanish>English) | pulse wave (English>Spanish) | untrennbaren (German>Russian) | que os haya gustado (Spanish>Catalan) | garde du corps (English>Italian) | your video is not on (English>Spanish) | spasiva (Russian>Spanish) | scrofa (English>Greek)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK