Results for bands translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

bands

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

carefully draw rubber bands

Maori

maia te putangata

Last Update: 2021-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;

Maori

ko nga mawhitiwhiti, kahore o ratou kingi, heoi haere ropu ana ratou katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

Maori

kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for there are no bands in their death: but their strength is firm.

Maori

kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

canst thou bind the sweet influences of pleiades, or loose the bands of orion?

Maori

e taea ranei e koe te here te huihui o matariki, e wewete ranei nga here o tautoru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

Maori

whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and elisha died, and they buried him. and the bands of the moabites invaded the land at the coming in of the year.

Maori

na ka mate a eriha, a tanumia ana e ratou. a ka haere mai nga taua a nga moapi ki te whenua i te aranga o te tau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and i will draw out the sword after them.

Maori

a ka titaritaria atu e ahau ki nga hau katoa te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, hei awhina i a ia, ratou ko ona ropu katoa; ka maunu ano i ahau te hoari hei whai i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and, behold, i will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.

Maori

nana, ka meatia koe e ahau ki te here, a e kore koe e huri i tetahi taha ou ki tetahi taha ou, kia poto ra ano i a koe ou ra whakapae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that i the lord have spoken it.

Maori

na, ko ona whati katoa, i roto i ona ropu katoa, ka hinga i te hoari, ka whakamararatia atu hoki nga morehu ki nga hau katoa; a ka mohio koutou naku, na ihowa, te kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.

Maori

na tapahia ana e ratou nga punga, tukua ana ki te moana, i whakakorokoroa ana nga here o te urungi, ka hutia ano te ra nui ki te hau, ka tika atu ki te one

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

shake thyself from the dust; arise, and sit down, o jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, o captive daughter of zion.

Maori

ruperupea atu te puehu i a koe, whakatika, noho iho, e hiruharama: wetekina nga here i tou kaki, e te tamahine herehere a hiona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. so the bands of syria came no more into the land of israel.

Maori

na taka ana e ia he kai ma ratou, he nui: a, ka kai ratou, ka inu, ka tonoa atu ratou e ia, a haere ana ratou ki to ratou ariki. na heoi ano haerenga mai o nga taua a nga hiriani ki te whenua o iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth god shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

Maori

a ka kite ahau i te mea kawa atu i te mate, ara i te wahine, he rore nei, he kupenga tona ngakau, he rahiri hoki ona ringa: ko te tangata e paingia ana e te atua ka mawhiti i a ia; ko te tangata hara ia ka mau i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(for he had commanded the unclean spirit to come out of the man. for oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)

Maori

i mea hoki ia ki te wairua poke kia puta i taua tangata. he maha hoki nga wa i hopukia ai ia e ia; e tiakina ana hoki ia, he mea here ki nga mekameka, ki nga here waewae; heoi motumotuhia ana e ia nga here, a aia ana ia e te rewera ki te koraha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,726,792,904 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK