Results for did you find them translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

did you find them

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

did you hit

Maori

tangohia o kākahu

Last Update: 2022-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you work?

Maori

kei te mahi koe

Last Update: 2023-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what did you do

Maori

ka tuhia e ahau he korero

Last Update: 2022-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you like it?

Maori

i pai ki a koe?

Last Update: 2021-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you sleep well

Maori

komo takahu i nga ata

Last Update: 2020-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you sleep well?

Maori

i pehea te

Last Update: 2022-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you stay home today

Maori

i noho koe te kainga e tēnei ra

Last Update: 2020-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you do something bad?

Maori

kua aha koe?

Last Update: 2020-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you have a good event

Maori

kia pai te mahi

Last Update: 2021-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what did you do in weekend?

Maori

i aha koe i te mutunga wiki?

Last Update: 2022-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how did you know where i was

Maori

kei te 1 haora taku okiokinga tina

Last Update: 2022-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may you find peace with your tupuna

Maori

rere i te wahine tino ātaahua

Last Update: 2023-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why did you trouble our current friend?

Maori

he aha ai i whakararu koe i tō tāua nei hoa?

Last Update: 2023-06-15
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

for they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

Maori

he oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.

Maori

a ki te haere mai ia i te rua o nga mataaratanga, i te toru ranei, a ka rokohina mai e pera ana ano, ka koa aua pononga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.

Maori

heoi ko nga hua i matea nuitia e tou ngakau kua mawehe atu i a koe, a kua mahue hoki koe i nga mea reke katoa, i nga mea papai, a heoi ano te kitenga o aua mea e te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

Maori

ka rapua ratou, ou hoariri, e koe, a e kore e kitea; ko te hunga i whawhai ki a koe, ka rite ki te kahore, ki te moti noa iho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of jeruel.

Maori

apopo ka haere ki raro ki te tu i a ratou: nana, kei te piki mai ratou i te pikitanga i titi; a ka kite koutou i a ratou i te pito o te awaawa, i te ritenga o te koraha o ieruere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

spend all your time waiting for that second chance for a break that would make it okay there's always some reason to feel not good enough and it's hard at the end of the day i need some distraction oh, beautiful release memories seep from my veins let me be empty oh, and weightless, and maybe i'll find some peace tonight in the arms of the angel fly away from here from this dark, cold, hotel room and the endlessness that you fear you are pulled from the wreckage of your silent reverie you're in the arms of the angel may you find some comfort here so tired of the straight line and everywhere you turn there's vultures and thieves at your back the storm keeps on twisting keep on building the lies that you make up for all that you lack it don't make no difference…

Maori

nga ringa o te anahera

Last Update: 2020-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,739,455,627 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK