Results for gone but not forgotten translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

gone but not forgotten

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i have not forgotten where my mum is from

Maori

he pai ki ahau i reira

Last Update: 2020-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

goodbye but not forever

Maori

poroporoaki engari kaua e mau tonu

Last Update: 2021-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

our (3 or more people but not the listener) dog

Maori

ko tutu ka matou kuri

Last Update: 2023-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

Maori

e whakatoia ana, heoi kahore i whakarerea; e taia ana ki raro, heoi kahore i whakangaromia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i will for this afflict the seed of david, but not for ever.

Maori

a ka whakawhiua e ahau nga uri o rawiri mo tenei mea nei; otiia ehara i te mea mo ake tonu atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

Maori

kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

Maori

ko te tangata he ngoikore te whakapono, manakohia, kauaka ia ki nga tautohe whakaaro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but not long after there arose against it a tempestuous wind, called euroclydon.

Maori

na kihai i roa ka puta he hau nui whakaharahara, ko urokarairona te ingoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he did that which was right in the sight of the lord, but not with a perfect heart.

Maori

na he tika tana mahi ki te titiro a ihowa, engari kihai i tapatahi te ngaka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for if abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before god.

Maori

mehemea hoki na nga mahi i tika ai a aperahama, he mea tana e whakamanamana ai ia; otira kahore ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he did that which was evil in the sight of the lord, but not as the kings of israel that were before him.

Maori

i kino tana mahi ki te titiro a ihowa; otiia kihai i rite ki ta nga kingi o iharaira i mua atu i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, i have refined thee, but not with silver; i have chosen thee in the furnace of affliction.

Maori

kua oti ou para te tahi e ahau, ehara ia i te mea hei hiriwa; he mea whiriwhiri koe naku i roto i te oumu, i te tangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.

Maori

ko ta ratou whaiwhai i a koutou ehara i te pai: engari e mea ana ratou kia tutakina mai koutou, kia whai ai ko koutou ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and jesus looking upon them saith, with men it is impossible, but not with god: for with god all things are possible.

Maori

na ka titiro a ihu ki a ratou, ka mea, e kore tenei e taea e te tangata, ki te atua ia ka taea: e taea hoki nga mea katoa e te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

Maori

nana, huihui noa ratou, ehara ia i te mea naku: ko te tangata e huihui ana ki te whawhai ki a koe ka papahoro, he mea mou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

Maori

he pono ano ia he tuahine ia noku, ko te tamahine a toku papa, otiia ehara i te tamahine na toku whaea; a ka noho hei wahine maku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

jesus saith to him, he that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

Maori

ka mea a ihu ki a ia, ki te mea i te kaukau tetahi, kahore atu he aha mana, ko te horoi anake i ona waewae, e ma katoa ana hoki ia: e ma ana koutou, otira kahore katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he wrought evil in the sight of the lord; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of baal that his father had made.

Maori

a i mahi kino ia i te aroaro o ihowa; otiia kihai i rite ki ta tona papa, ki ta tona whaea: i whakakahoretia hoki e ia te pou o paara i hanga e tona papa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

Maori

a tera e nui tona kaha, otiia ehara i te mea na tona kaha ake: he hanga whakamiharo tana whakangaro; ka kake ano ia, ka mahi i tana e pai ai, ka whakangaro i nga tangata nunui ratou ko te iwi tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and after threescore and two weeks shall messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.

Maori

a, ka taka aua wiki e ono tekau ma rua, ka hatepea atu te mea i whakawahia, a kahore he mea mana; a ka whakangaromia te pa me te wahi tapu e te iwi o te rangatira ka haere mai nei; a he waipuke kei tona mutunga, a he whawhai taea noatia te mutun ga; kua takoto hoki nga whakangaromanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,727,309,284 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK