From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hearken
whaktane
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
whakarongo ki ahau, e te hunga ngakau pakari, e matara atu ana i te tika
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
ka korero mai nga tangata ngakau mahara ki ahau, ae ra, nga tangata whakaaro nui e whakarongo ana ki ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
kia whai taringa mai, whakarongo hoki ki toku reo; mahara mai, whakarongo ki taku korero
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
otiia kihai ratou i rongo; na rite tonu ki nga ritenga o mua ta ratou i mea ai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
a ki te kahore koutou e rongo ki ahau i enei meatanga katoa, a ka anga ke atu ano koutou i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
na ki te mea he ngakau mohio tou, whakarongo ki tenei; kia whai taringa mai ki te reo o aku kupu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come, ye children, hearken unto me: i will teach you the fear of the lord.
haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and all the elders and all the people said unto him, hearken not unto him, nor consent.
na ka mea nga kaumatua katoa, ratou ko te iwi katoa ki a ia, kaua e whakarongo, kaua e whakaae
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and as peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named rhoda.
a, no te patototanga a pita i te tatau o te whatitoka, ka tae mai he kotiro ki te whakarongo, ko rora te ingoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and if ye will not yet for all this hearken unto me, then i will punish you seven times more for your sins.
a ki te kahore tonu koutou e rongo ki ahau i enei meatanga, na, e whitu atu aku pakinga i a koutou mo o koutou hara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the lord thy god.
a ka tae mai enei manaaki katoa ki a koe, ka hopu i a koe, ki te whakarongo koe ki te reo o ihowa, o tou atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
also i set watchmen over you, saying, hearken to the sound of the trumpet. but they said, we will not hearken.
i whakaturia ano e ahau etahi kaitutei mo koutou, i mea ahau, whakarongo ki te tangi o te tetere. heoi e ki ana ratou, e kore matou e whakarongo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, i will require it of him.
na ko te tangata e kore e whakarongo ki aku kupu, e korero ai ia i runga i toku ingoa, maku e rapu he utu i a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; i will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
a, ki te anga ke atu ta koutou haere i ahau, ki te kore e rongo ki ahau; na ka hoatu e ahau kia whitu atu ano nga whiu ki a koutou, kia rite ki o koutou hara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
according as we hearkened unto moses in all things, so will we hearken unto thee: only the lord thy god be with thee, as he was with moses.
ko to matou rongo ki a mohi i nga mea katoa, ka pera ano to matou rongo ki a koe: kia noho ra ia a ihowa, tou atua, ki a koe, me ia hoki i noho ki a mohi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the lord said to samuel, hearken unto their voice, and make them a king. and samuel said unto the men of israel, go ye every man unto his city.
a ka mea a ihowa ki a hamuera, whakarongo atu ki to ratou reo, whakaritea hoki he kingi mo ratou. a ka mea a hamuera ki nga tangata o iharaira, haere atu koutou ki tona pa, ki tona pa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and micaiah said, if thou return at all in peace, the lord hath not spoken by me. and he said, hearken, o people, every one of you.
ano ra ko mikaia, ki te hoki mai koe i runga i te rangimarie, ehara ahau i te kaiwhakapuaki i a ihowa korero. i mea ano ia, whakarongo, e nga iwi, e koutou katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and moses and the priests the levites spake unto all israel, saying, take heed, and hearken, o israel; this day thou art become the people of the lord thy god.
i korero ano a mohi ratou ko nga tohunga, ko nga riwaiti, ki a iharaira, i mea, noho puku mai, a whakarongo, e iharaira; no tenei ra i meinga ai koe hei iwi mo ihowa, mo tou atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: