Results for uprightly translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

uprightly

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

when i shall receive the congregation i will judge uprightly.

Maori

ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

Maori

e kinongia ana e ratou te kairiri he i te kuwaha, a he mea whakarihariha ki a ratou te tangata korero tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.

Maori

ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.

Maori

ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Maori

ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do ye indeed speak righteousness, o congregation? do ye judge uprightly, o ye sons of men?

Maori

ki te tino kaiwhakatangi. aratakiti. he mikitama. na rawiri. he korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for the lord god is a sun and shield: the lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

Maori

he ra hoki a ihowa te atua, he whakangungu rakau: ka homai e ihowa te atawhai me te kororia; e kore e kaiponuhia e ia tetahi mea pai ki te hunga e tapatahi ana te haere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o thou that art named the house of jacob, is the spirit of the lord straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?

Maori

e kiia ianei, e te whare o hakopa, kua kuiti te wairua o ihowa? ko ana mahi ianei enei? he teka ianei he mahi pai ta aku kupu ki te tangata e tika ana te haere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but when i saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, i said unto peter before them all, if thou, being a jew, livest after the manner of gentiles, and not as do the jews, why compellest thou the gentiles to live as do the jews?

Maori

otira, i toku kitenga kihai ratou i haere tika i runga i te pono o te rongopai, ka mea ahau ki a pita i te aroaro o ratou katoa, ki te mea ko koe, he hurai, ka whakatauiwi i a koe, a kahore e whakahurai, me pehea e taea ai e koe te mea nga tauiw i kia hurai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,495,976 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK