Results for walking translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

walking

Maori

ka karanaga

Last Update: 2020-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

walking feet

Maori

waewae hikoi

Last Update: 2021-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am walking

Maori

kāore au i te haere

Last Update: 2023-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they are not walking

Maori

kāore au i te haere

Last Update: 2023-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am going walking.

Maori

ka pānuitia e au

Last Update: 2023-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

riwai is walking to the shop

Maori

i tenei ra kei te pahikara a chelsea ki hikurangi

Last Update: 2020-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am walking to the bus with my mum

Maori

kei te hikoi ahau ki te pahi

Last Update: 2021-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and all the people saw him walking and praising god:

Maori

a i kite te iwi katoa i a ia e haere ana, e whakamoemiti ana ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

please no running inside use your walking feet thank you

Maori

tena koa kaua e oma ki roto whakamahia o waewae hikoi e mihi ana

Last Update: 2022-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he looked up, and said, i see men as trees, walking.

Maori

na ka titiro ake ia, ka mea, e kite ana ahau i nga tangata e haereere ana me te mea he rakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if i beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

Maori

ki te mea i kite ahau i te ra e whiti ana, i te marama ranei e haere ana i tona tiahotanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

Maori

i kite ahau i nga kaimahi i runga i te hoiho, a ko nga rangatira e haere ana, ano he kaimahi, i runga i te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and in the fourth watch of the night jesus went unto them, walking on the sea.

Maori

a i te wha o nga mataaratanga o te po ka haere a ihu ki a ratou, i haere maori i runga i te moana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they were both righteous before god, walking in all the commandments and ordinances of the lord blameless.

Maori

he hunga tika hoki raua i te aroaro o te atua, kahore he he o ta raua haere i runga i nga kupu ako katoa, i nga tikanga a te ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:

Maori

a, no ka kite ratou i a ia e haere ana i runga i te moana, ka mahara he wairua, ka aue

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

Maori

ka haere ia ki te rangimarie, ka okioki ratou ki o ratou takotoranga, ka haere tena, tena, i runga i tona whakaaro tapatahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.

Maori

he tino nui to ratou tutu, a ko ta ratou i a ratou e haereere ana he ngau tuara: he parahi ratou, he rino; he hunga whakangau ke ratou katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and solomon loved the lord, walking in the statutes of david his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

Maori

na i aroha a horomona ki a ihowa, i haere i nga tikanga a tona papa, a rawiri: otiia i patu whakahere, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising god.

Maori

a, ko tona mawhititanga ake, ka tu, ka timata te haere, tomo tahi ana me raua ki te temepara, e haere ana, e tupeke ana, e whakamoemiti ana ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they come again to jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,

Maori

na ka tae ano ratou ki hiruharama: a, i a ia e haereere ana i te temepara, ka haere mai ki a ia nga tohunga nui, me nga karaipi, me nga kaumatua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,993,791 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK