Results for i m sacrifice my life for you translation from English to Pakistani

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Pakistani

Info

English

i m sacrifice my life for you

Pakistani

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

and there is life for you in retribution, o men of understanding, so that you may avoid.

Pakistani

اور اے اہل عقل (حکم) قصاص میں (تمہاری) زندگانی ہے کہ تم (قتل و خونریزی سے) بچو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in retaliation there is life for you, men possessed of minds; haply you will be godfearing.

Pakistani

اور اے اہل عقل (حکم) قصاص میں (تمہاری) زندگانی ہے کہ تم (قتل و خونریزی سے) بچو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and there is life for you in retaliation, o men of understanding, that ye may ward off (evil).

Pakistani

اور اے اہل عقل (حکم) قصاص میں (تمہاری) زندگانی ہے کہ تم (قتل و خونریزی سے) بچو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say: "truly, my prayer and my service of sacrifice, my life and my death, are (all) for allah, the cherisher of the worlds:

Pakistani

(اے رسول(ص)) کہو میری نماز اور میری تمام (مختلف) عبادتیں اور میری زندگی اور میری موت صرف اللہ کے لئے ہے جو تمام جہانوں کا پروردگار ہے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and there is life for you in (the law of) retaliation, o men of understanding, that you may guard yourselves.

Pakistani

اور اے اہل عقل (حکم) قصاص میں (تمہاری) زندگانی ہے کہ تم (قتل و خونریزی سے) بچو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in [this law of] retribution there is life for you, o people of understanding, so that perhaps you will be mindful of god.

Pakistani

اور اے اہل عقل (حکم) قصاص میں (تمہاری) زندگانی ہے کہ تم (قتل و خونریزی سے) بچو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he also enjoined on his children to follow the same way. jacob also did the same and his last will to his sons was, "o my children, allah has chosen the same way of life for you. hence remain muslims up to your last breath."

Pakistani

اور ابراہیم (علیہ السلام) نے اپنے بیٹوں کو اسی بات کی وصیت کی اور یعقوب (علیہ السلام) نے بھی (یہی کہا:) اے میرے لڑکو! بیشک اللہ نے تمہارے لئے (یہی) دین (اسلام) پسند فرمایا ہے سو تم (بہرصورت) مسلمان رہتے ہوئے ہی مرنا،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,739,969,152 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK