Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i spent idle days during the vacation
Я провел бесполезные дни во время отпуска
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
this took place during the vacation courses organized by that beneficiary association.
Этот набор материалов был передан Ассоциации по случаю проведения ею курсов обучения во время каникул.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
we prepare the treatment which will be applicable to you during the vacation period
Назначаем лечение, которое будем проводить.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
the united nations news centre portal carried over 90 stories during the same period.
В этот же период на центральном информационном портале Организации Объединенных Наций было размещено более 90 материалов.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
global voices looks at several heroic stories during the latest mass attacks on french soil
global voices рассмотрели несколько героических историй во время последних массовых атак на французской земле
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
during the vacation she contacted her friend over the internet and discussed the pills and their therapeutic effect.
Во время отдыха она через интернет связывалась с подругой и обсуждала таблетки и их лечебный эффект.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
the news centre's english-language version alone published some 300 stories during the reporting period.
Одна только английская редакция Центра новостей опубликовала за отчетный период примерно 300 информационных материалов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
are you dreaming about the recreation time during the turnover of actions and problems? but the vacation time is so far… you are...
В круговороте дел и проблем вы мечтаете об отдыхе? А до отпуска еще так далеко... добро пожаловать в мир spa & beauty centers...
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
if the census is taken during the school vacation period, school attendance during the period just before the vacation should be taken into account.
Если перепись проводится во время каникул, информация должна касаться посещения учебных заведений в период, предшествующий каникулам.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
employers must pay vacation pay equal to not less than 4 percent of the employee's wages during the 12 months for which the vacation is given.
работодатели должны выплачивать отпускные работнику в размере не менее 4% от его заработка в течение 12 месяцев, за которые предоставляется отпуск.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
according to the mayor of the metropolis, it is necessary to eliminate the identified shortcomings during the vacation period and ensure the transparency of the allocation of places in the dormitories.
По словам главы мегаполиса, необходимо ликвидировать выявленные недочеты в каникулярный период и обеспечить прозрачность распределения мест в студенческих общежитиях.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
a truth and reconciliation commission was established to provide, among other things, a forum for children associated with the war to tell their stories during the hearings of the commission.
В стране была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению в целях обеспечения, в частности, форума для детей, пострадавших от войны, чтобы они могли рассказать об истории своей жизни на слушаниях Комиссии.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
in part , the reason is that some mothers and their children live on the chilean mainland during the school year , returning to the island only during the vacation months to spend time with the rest of the family
Частично это объясняется тем , что во время учебного года женщины с детьми переезжают на материк , возвращаясь на остров только на время каникул , чтобы побыть с остальными членами семьи
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in support of tertiary education institutions, they developed an information technology training course for trainee teachers, wrote computer manuals and conducted in-service training during the vacation periods.
Для оказания помощи высшим учебным заведениям они организовали учебные курсы по информационной технологии для преподавателей-стажеров, подготовили пособия по компьютерам и провели подготовку без отрыва от производства в период отпусков.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
employees receive vacation leave for each vacation pay year as follows: two regular work weeks, or one day for each calendar month in which the employee works during the vacation pay year, whichever is less.
Определен следующий порядок предоставления отпуска за каждый год, за который причитается оплачиваемый отпуск: две полных рабочих недели или один день за каждый календарный месяц, отработанный работающим по найму в течение года, за который причитается оплачиваемый отпуск (в зависимости от того, при каком расчете его продолжительность будет наименьшей).
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
the vacation has to give people a chance to fully recover from the previous activity during the year
Отпуск должен дать людям возможность полностью оправиться от предыдущей работы за весь год
Last Update: 2019-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
many international media outlets covered the story during the following months, including the guardian, which noted that most of these sites include recycled disinformation from conservative sites and blogs in the us
В последующие месяцы эту историю осветили многие международные СМИ, включая the guardian , отметившую, что большая часть этих сайтов использовала дезинформацию из консервативных сайтов и блогов в США
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
6.4 the state party still considers that the author has not furnished a convincing explanation as to the reasons why he neglected to mention some elements of his story during the first part of the asylum procedure.
6.4 Государство-участник попрежнему считает, что автор не дал убедительного разъяснения тому, почему он забыл рассказать о некоторых моментах своей биографии на начальном этапе процедуры рассмотрения его просьбы о предоставлении убежища.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
41. for example, the english language unit of united nations radio produced 45 disarmament-related stories during the reporting period, ranging from highlights of major united nations conferences and meetings to the developments relating to the nuclear programme of the islamic republic of iran.
41. Например, Группа вещания на английском языке Радио Организации Объединенных Наций подготовила в отчетный период 45 репортажей, касающихся разоружения, начиная со сводок новостей о крупных конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций и кончая событиями, связанными с ядерной программой Исламской Республики Иран.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
during the reporting period alone, it produced four stories with the united nations democracy fund and three with the united nations entity for gender equality and the empowerment of women (un-women).
Только за отчетный период совместно с Фондом демократии Организации Объединенных Наций было выпущено четыре сюжета, а со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структурой >) -- три сюжета.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting