Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fleshing out the policy
Конкретизация политики
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
she was currently looking into the possibility of fleshing out that idea, possibly within the framework of an informal group.
В настоящее время она рассматривает возможности реализации такого пожелания, возможно, в рамках неофициальной группы.
the fifth conference of unfccc parties in bonn (1999) concentrated on fleshing out those flexible instruments.
На пятой Конференции Сторон РКИКООН в Бонне (1999 год) основное внимание было уделено совершенствованию этих гибких инструментов.
the methodology to be adopted and the general approach to be taken were thus crucial in fleshing out the issues relevant to the topic.
В силу этого важнейшее значение для вычленения проблем, имеющих отношение к данной теме, приобретают методология, которой надлежит следовать, и избранный общий подход.
27. international solidarity is an imperative, and the right to international solidarity needs fleshing out in more detailed instruments to be implemented effectively.
27. Международная солидарность является императивным требованием, и для эффективного осуществления права на международную солидарность необходимо его закрепление в более детально проработанных документах.
he was still in discussion with the executive committee on economic and social affairs with a view to fleshing out the proposals and he hoped that an official report would shortly be available.
Он продолжает обсуждать эти вопросы с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам в целях доработки предложений и он выражает надежду на то, что в ближайшее время будет представлен официальный доклад.
the elements of the communiqué take their central theme from the mbeki matrix or plan of action, with relevant details fleshing out what specific actions were called for to implement the road map to peace.
Центральная тема элементов коммюнике заимствована из >, или плана действий, президента Мбеки, а в соответствующих деталях уточняется, какие конкретно мероприятия нужны для прохождения намеченного пути к миру.
australia welcomes the impetus the declaration gives to fleshing out the meaning of a genuine link between the flag state and the vessel in the registration of fishing vessels and would welcome greater transparency in fishing vessel ownership across the globe.
Австралия приветствует динамику, созданную этой декларацией, которая позволяет раскрыть смысл подлинной связи между государством флага и судном при регистрации рыболовных судов и призывает к обеспечению большей транспарентности в отношении установления права собственности на рыболовные судна.
its focus on no more than three items over a three-year period allows for fuller exchange, for a fleshing-out of the issues and for every position to be heard.
Тот факт, что в течение трехлетнего периода она обсуждает не более трех пунктов повестки дня, позволяет проводить более полный обмен мнениями, углубленный анализ вопросов и изложение всех позиций.
to that extent, the draft council of europe convention against trafficking in human organs represents a potentially important contribution to fleshing out the legal framework around trafficking in persons for the removal of organs and ensuring that all persons complicit in such offences do not escape liability.
В этом смысле проект конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей человеческими органами представляет собой потенциально важный вклад в наполнение правовой базы, относящейся к торговле людьми в целях изъятия органов, и обеспечение положения, при котором никакие лица, причастные к таким преступлениям, не смогут избежать ответственности.
i wish to emphasize that the main ideas contained in the working paper are still highly tentative and require further revision, fleshing out and polishing, which, we hope, will be provided through the further intensive discussions of all delegations.
Я хочу подчеркнуть, что основные соображения, содержащиеся в рабочем документе, все еще носят весьма предварительный характер в перспективе дальнейших пересмотров, доработок и улучшений, что, как мы надеемся будет обеспечено путем дальнейших интенсивных дискуссий со стороны всех делегаций.
30. in fleshing out the coalition agreement and in reaction to the igovernment report, the government has put in place various measures to promote privacy-enhancing technologies and to ensure a consistently coherent and transparent balancing of the various interests involved in the future.
30. В рамках реализации Коалиционного соглашения и в ответ на доклад об электронном правительстве правительство принимает различные меры по продвижению технологий, повышающих уровень защиты личной жизни, и обеспечению тщательно согласованного и прозрачного баланса различных интересов в будущем.
another representative stated that in fleshing out the still ill-defined concept of "equitable and reasonable utilization ", a balance must be struck between the sovereign rights of a state and the community of interests.
Еще один представитель заявил, что при разработке все еще нечетко определенного понятия "справедливое и разумное использование " необходимо установить сбалансированность суверенных прав государства и совокупности интересов.