Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kisses mum
поцелуй маму
Last Update: 2020-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kisses, iga :)
kisses, iga :)
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hugs and kisses
объятия и поцелуи
Last Update: 2020-02-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
friday kisses!
friday kisses!
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and kisses sweetness
и поцелуи Сладость
Last Update: 2014-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
12. kisses & tears
12. kisses & tears
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
tom never kisses me
Том никогда меня не целует
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
3. kisses in the rain
3. kisses in the rain
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tom never kisses his wife
Том никогда не целует свою жену
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at the end, she kisses him.
Считает, что Скрэппи пошёл в него.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
more discrete kisses in the past
Поцелуи украдкой из прошлого
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
mother kisses, guarding smell
Матери поцелуи, охрана запахи
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he says and kisses him very tenderly
Друг , для чего ты пришел ? » – Иисус спрашивает резко
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
big big hugs and kisses from greece!
Крепко обнимаем и целуем! Греция.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
giulio holy crap, how he kisses though
Бля, он целуется хорошо, хотя
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the first appointments, the first kisses.
Первые свида-ния, первые поцелуи.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: