From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
then let the priest take cedar-wood and hyssop and red thread, and put them into the fire where the cow is burning.
Священник должен взять кусок кедрового дерева, иссоп и ярко-красную пряжу и бросить всё это в огонь, в котором горит корова.
and he will take the living bird and the wood and the red thread and the hyssop and put them in the blood of the bird which was put to death over flowing water.
живую птицу, кедровое дерево, червленую нить и иссоп, и омочит их и живую птицу
and he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the running water and with the live bird and with the cedar wood and with hyssop and with the scarlet material;
И очистит дом кровью птицы и живою водою, и живою птицею и кедровым деревом, и иссопом и червленою нитью,
and he will make the house clean with the blood of the bird and the flowing water and with the living bird and with the cedar-wood and the hyssop and the red thread.
и очистит дом кровью птицы и живою водою, и живою птицею и кедровым деревом, и иссопом и червленою нитью;
there was a vessel therefore there full of vinegar, and having filled a sponge with vinegar, and putting hyssop round it, they put it up to his mouth.
Стоял тут сосуд, полный уксуса. Тогда наткнув на копье губку, полную уксуса,
he would speak about the trees , from the cedar that is in lebanon to the hyssop that is coming forth on the wall ; and he would speak about the beasts and about the flying creatures and about the moving things and about the fishe
И говорил он о деревах , от кедра , что в Ливане , до иссопа , вырастающего из стены ; говорил и о животных , и о птицах , и о пресмыкающихся , и о рыбах
he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven time
и возьмет кедровое дерево и иссоп, и червленую нить и живую птицу, и омочит их в крови птицы заколотой и в живой воде, и покропит дом семь раз
19 for every commandment having been spoken according to the law by moses to all the people; having taken the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people,
19 Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,
much of that wisdom concerned jehovah’s creation : “ solomon would speak about the trees , from the cedar that is in lebanon to the hyssop that is coming forth on the wall ; and he would speak about the beasts and about the flying creatures and about the moving things and about the fishe
Многие мудрые знания имел Соломон в отношении творений Иеговы : ‘ Соломон говорил о деревах , от кедра , что в Ливане , до иссопа , вырастающего из стены ; говорил и о животных , и о птицах , и о пресмыкающихся , и о рыбах