Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
we no longer carry this article
Мы больше не занимаемся этим товаром
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
the replaced tractor unit which no longer carries out a tir transport should be treated according to national legislation. "
Замененный тягач, на котором более не осуществляются перевозки МДП, следует оформлять в соответствии с действующим национальным законодательством ".
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
with this, the nnsc could no longer carry out its functions.
По этой причине Комиссия нейтральных стран по наблюдению не смогла далее выполнять свои функции.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
forget the rantings and ravings of those few who wish to perpetuate the old ways, as their influence no longer carries the power that it once had.
Забудьте разглагольствования и бред тех нескольких, кто хочет увековечить старые пути, поскольку их влияние больше не имеет власти, бывшей когда-то.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
journalists working for private media can no longer carry out their functions freely.
Журналисты, работающие в частных средствах массовой информации, больше не имеют возможности свободно осуществлять свои функции.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he reportedly became sick and weak and when he could no longer carry his load of mortars and rice the soldiers allegedly beat him with the butt of a rifle until he died.
Он, как стало известно, заболел и ослаб, а когда не смог больше переносить свой груз — мины и рис, — солдаты насмерть забили его прикладами.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
since the military armistice commission had ceased to exist the nnsc could likewise no longer carry out its functions.
Поскольку Военная комиссия по перемирию прекратила свое существование, КНСН также не может продолжать выполнять свои функции.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
having an out - of - wedlock child may no longer carry the same stigma that it did in times past
Где - то появление на свет внебрачного ребенка больше не считается постыдным , как это было в прошлом
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
we can no longer carry on with our business as usual, which has resulted in unacceptable levels of social exclusion and deprivation.
25. Мы более не можем замалчивать трудности, которые привели к неприемлемым уровням социальной изоляции и лишений.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the guarantee chain expressed the view that, from the moment the notification is received by customs, the invalid or invalidated tir carnets no longer carry a guarantee.
По мнению гарантийной цепи, с момента получения уведомления таможенными органами недействительные или аннулированные книжки МДП гарантией не обеспечиваются.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 3
Quality:
(b) when the judicial administration council decides that a judge can no longer carry out his responsibilities on account of illness; and
b) если Совет судебной администрации постановляет, что судья не способен в дальнейшем исполнять свои обязанности по состоянию здоровья;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
it calls on the government to allocate more financial and human resources to the education sector, to recruit more women teachers and to ensure that school textbooks no longer carry negative images of women.
Он призывает правительство выделять больше финансовых и людских ресурсов на цели образования, набрать больше женщин-учителей и позаботиться о том, чтобы в школьных учебниках больше не закреплялись негативные представления о женщине.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
(a) appointments of international staff serving in united nations peacekeeping operations would no longer carry a limitation of service to a specific mission;
a) контракты нанимаемых на международной основе сотрудников, работающих в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций, больше не ограничивались стажем работы в какой-то конкретной миссии;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ai recommended that the authorities take immediate steps to ensure that officers of the drs, who routinely violate legal safeguards in arrest and detention, no longer carry out such functions and are no longer allowed to exercise judicial police functions.
МА рекомендовала, чтобы власти предприняли незамедлительные шаги для обеспечения того, чтобы сотрудники ДРБ, которые регулярно нарушают правовые гарантии в контексте ареста и содержания под стражей, больше не могли выполнять такие функции и чтобы им больше не разрешалось выполнять функции уголовной полиции19.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
given that a branch needs to go through the same process to register as both srl's and sa's, it is likely to be more cost effective and efficient to set up your own limited company in romania to carry out business rather than a branch office. this can also be beneficial for the company because the parent no longer carries liability for the branches operations.
Учитывая, что филиал должен пройти через тот же процесс регистрации, или что и srl С.А., вероятно, будет более экономичным и эффективным, создать свое собственное Общесто ц ограниченной ответственностью в Румынии для проведения бизнеса, филиал а не. Это также может быть полезным для компании, потому что материнская компания больше не несет ответственности за операции филиала.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
(b) the committee also agreed with the proposal of the secretary-general that contracts of international staff serving in united nations peace operations would no longer carry a limitation to service with a specific mission.
b) Комитет согласился также с предложением Генерального секретаря о том, чтобы контракты международных сотрудников, работающих в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций, не были привязаны только к работе в конкретной миссии;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
6. as an effort towards reconciliation, the government which had emerged from the rfp victory had announced that citizens’ identity cards would no longer carry a reference to ethnic origin, that the victims of the massacres would be compensated and that a genuine national army would be formed.
6. Прилагая усилия по достижению примирения, новое правительство, образованное в результате победы РПФ, объявило о том, что впредь в удостоверениях личности более не будет указываться этническое происхождение граждан, что жертвы зверств получат компенсацию и что будет создана по-настоящему общенародная армия.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
historian scarisbrick wrote that it was “ argued that the church needed radical purging , that society could no longer carry this uneconomic burden , this vast institution which absorbed so much manpower , sterilized so much wealth , took so much and gave back so little . , and that the flow of english money to rome . damaged england’s economy
Историк Скэрзбрик писал , что « ходили разговоры о том , что Церковь необходимо полностью очистить , что общество больше не может нести это тяжкое бремя , что этот обширный институт , который поглощает столько рабочей силы , замораживает столько богатства , берет так много , а возвращает так мало . и что поток английских денег в Рим . губит экономику Англии
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.