Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tom perjured himself
Том дал ложные показания под присягой
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
finally, when winata testified, he perjured himself by denying that tempo had interviewed him
И, наконец, Вината дал ложные показания под присягой, отрицая, что репортер " tempo" брал у него интервью
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
finally, when winata testified, he perjured himself by denying that tempo had interviewed him.
И, наконец, Вината дал ложные показания под присягой, отрицая, что репортер "tempo" брал у него интервью.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
their close aides have confessed that they forged documents and perjured themselves to protect their political boss.
Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
on 1 june 1685 their liberty was formally assured on the ground that the witnesses against them had perjured themselves, and on 4 june the bill of attainder against stafford was reversed.
1 июня 1685 года их свобода был официально заверена на том основании, что свидетели давали против них ложные показания, и 4 июня Билль об опале против Стаффорда был отменён.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(iii) when, after sentence has been passed, one of the witnesses is prosecuted and found to have perjured the accused or defendant.
iii) когда один из заслушанных свидетелей после вынесения приговора по данному делу, привлекается к суду и осуждается за лжесвидетельство против осужденного или обвиняемого.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
lastly, in cases concerning allegations of torture or cruel treatment, he asked whether a witness or complainant was at risk of being prosecuted if it was thought that he had perjured himself when the complaint was made.
И наконец, что касается заявлений о применении пыток или жестоком обращении, он интересуется, существует ли угроза привлечения к судебной ответственности свидетеля или истца, если будет сочтено, что он дал ложные показания при подаче жалобы.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
justice porter commented during the questioning that general kazini, who had consistently denied under oath any involvement in such illicit economic exploits, had perjured himself repeatedly during both that hearing and his original testimony before the commission the previous year.
Судья Портер отметил в ходе допроса, что генерал Казини, который под присягой постоянно отрицал какую-либо причастность к такого рода незаконной экономической эксплуатации, неоднократно совершал лжесвидетельство в ходе как этого слушания, так и дачи им своих первоначальных свидетельских показаний в Комиссии в прошлом году.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
10 for whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
10 для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
we will not even begin to discuss the commission's acceptance of perjured evidence and other practices that were aimed, as el sayed said, at proving a predetermined charge, whereby the commission was used to target syria politically.
Мы даже не хотим начинать обсуждать факт принятия Комиссией лжесвидетельских показаний и другие методы, которые были нацелены, по словам ас-Сайеда, на то, чтобы доказать заранее определенное обвинение, что говорит об использовании Комиссии для политических нападок на Сирию.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the crowning glory of the absurdity was smekalov's own testimony in court, in which he claimed to have never known patapov, meaning that he could not have introduced the latter to anyone, and that he had perjured himself in exchange for promises from law enforcement officials, which the latter had failed to fulfill.
Апофеозом абсурда стало выступление на суде самого Смекалова, который заявил, что никогда с Патаповым знаком не был, в связи с чем знакомить с ним никого не мог; а лжесвидетельствовал взамен на обещания сотрудников правоохранительных органов, которые те не выполнили.
Last Update: 2013-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: