From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the trial chamber also rejected facts that were derived from a judgement based on a plea agreement.
Судебная камера также отклонила факты, которые были заимствованы из решений, принятых на основе соглашения о признании вины.
32. joint motion for consideration of plea agreement between ruggiu and the prosecutor, filed on 8 may 2000.
32. Совместное ходатайство о рассмотрении соглашения о признании вины между Ругиу и Обвинителем подано 8 мая 2000 года.
the motion reflected a negotiated plea agreement whereby the accused agreed to plead guilty to six counts of the second amended indictment.
В ходатайстве отражено заключенное соглашение о признании вины, согласно которому обвиняемый согласился признать себя виновным по шести пунктам второго измененного обвинительного заключения.
miodrag jokić, who voluntarily surrendered to the tribunal in 2001, entered a motion on 25 august 2003 reflecting a negotiated plea agreement.
Миодраг Йокич, который добровольно сдался Трибуналу в 2001 году, 25 августа 2003 года обратился с ходатайством, отражающим заключенное соглашение о признании вины.
54. on 26 june 2003, trial chamber iii accepted a plea of guilty by predrag banović pursuant to a plea agreement under rules 62 bis and ter.
54. 26 июня 2003 года Судебная камера iii приняла признание вины Предрага Бановича после достижения соглашения между обвинением и защитой в соответствии с правилами 62 бис и тер.
however, as the negotiations for a guilty plea agreement have failed, a new trial date has to yet be set in order to allow both parties to prepare their case.
Однако, поскольку переговоры о заключении соглашения о признании вины успехом не увенчались, предстоит установить новые сроки разбирательств, с тем чтобы обе стороны могли подготовиться к изложению своей аргументации.