Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
all medical treatment is denied to the prisoners.
Заключенным отказано в какой-либо медицинской помощи.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
since they cannot read, the bulk of knowledge is denied to them.
Поскольку они не умеют читать, большая часть знаний им недоступна.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
progress is knowledge and decision -- and this is denied to no one.
Прогресс -- это знание и возможность принимать решение, и в этом нельзя отказать никому.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
food is denied to the hungry , and instead it is used in political or military manipulation
Пища не дается голодающим , а вместо этого употребляется для политических или военных махинаций
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
what secrets can he hear murmured within him if silence without is denied to him?
Какие секреты в самом себе сможет он подслушать, если ему отказано во внешней тишине?
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the only "privilege " that is denied to them is the possibility of obtaining food from relatives.
Им отказано лишь в одном "праве " - в получении продуктов питания от своих родственников.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
first: freedom of expression, which is denied to millions of people and increasingly under threat.
Прежде всего, это свобода слова и самовыражения, которой лишены миллионы людей и которая находится под все большей угрозой.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
288. sanitation is a basic need, and yet access to improved facilities is denied to billions of people worldwide.
288. Санитария является одной из основных потребностей, однако миллиарды людей во всем мире не имеют доступа к улучшенной санитарно-технической инфраструктуре.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 2
Quality:
so, the right of habeas corpus, the right of the person to be in court, is denied to the deportee.
Поэтому депортированный лишен права habeas corpus, т.е. права гражданина быть представленным в суде.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
on the other hand , an understanding of bible truth is denied to those not rightly disposed , no matter how intelligent or educated they may be
И наоборот , понимание библейской истины закрыто для тех , кто не имеет правильного расположения сердца , какими бы умными и образованными они ни были
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
torture and arbitrary executions are commonplace and democratic participation in government is denied to millions as corruption undermines the integrity of government and the rule of law.
Пытки и произвольные казни являются распространенной практикой, и миллионы людей лишены возможности демократического участия в управлении страной, поскольку коррупция подрывает принципы, лежащие в основе системы правления и правового государства.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(c) in kuwait, according to allegations from several sources, citizenship is denied to non-muslims;
c) в Кувейте, как указывают некоторые источники информации, немусульманам отказывается в предоставлении гражданства;
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
according to fao, proper nourishment is denied to nearly 800 million people in developing countries and 34 million in industrialized nations, with children the most vulnerable.
Согласно данным ФАО, доступа к нормальному питанию не имеют около 800 миллионов человек в развивающихся странах и 34 миллиона человек в промышленно развитых странах, причем наиболее уязвимыми в данной ситуации являются дети.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
nevertheless, when serious grounds exist to believe that the person who seeks to be granted asylum has participated in terrorist activities, refugee status is denied to that person.
Тем не менее, когда имеются серьезные основания полагать, что ищущее убежище лицо замешано в террористической деятельности, ему отказывают в предоставлении статуса беженца.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the fact is that one of the basic human rights, which is in the un member countries denied only to imprisoned persons, is denied to a significant population of kosovo and metohija only for ethnic reasons.
Остается фактом, что значительной доле населения Косово и Метохии сугубо по этническим мотивам отказывают в одном из основных прав человека, которого в странах -- членах ООН лишают только заключенных.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
he argues that the laws in question are applied in a way that negates the author's right to practise and manifest his religion in as much as the freedom to use cannabis for religious purposes is denied to him.
Он заявляет, что упомянутые законы24 применяются таким образом, который отрицает право автора исповедовать религию или убеждения, ибо нарушается его свобода использовать коноплю в религиозных целях.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
an amount of $1 million is included for the three-month lease of a drone airborne surveillance system for use in areas of bosnia and herzegovina in which access is denied to unprofor.
156. В смету заложена сумма в размере 1 млн. долл. США для аренды сроком на три месяца беспилотного летательного аппарата для ведения воздушного наблюдения в тех районах Боснии и Герцеговины, в которые СООНО лишены доступа.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
4. the most telling touchstone that identifies exclusion or non-integration is the way participation of various sorts is denied to people, especially participation in decision-making and in governance.
4. Самым убедительным критерием, определяющим наличие изоляции или отсутствие интеграции, является то, каким образом людям отказывают в различных формах участия, особенно участия в процессе принятия решений и в области управления.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
article 14 of the law establishes such a long-drawn-out naturalization procedure based on quotas that the right to acquire citizenship is denied to virtually all people belonging to that part of the population which has reached retirement age.
В статье 14 Закона при этом устанавливается настолько растянутый во времени порядок натурализации по квотам, что права на приобретение гражданства лишаются практически все лица, принадлежащие к этой части населения, которые достигли пенсионного возраста.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
if some persons are granted a privilege which is denied to others, a "status " is created, not only the status of the privileged, but also the status of the non-privileged.
Если каким-либо лицам предоставляется привилегия, в которой отказывается другим, то создается "обстоятельство ", включающее не только обстоятельство привилегированности, но также и обстоятельство непривилегированности.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting