Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the financial crisis is yet another market meltdown.
finančná kríza je ďalším kolapsom trhu.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
economic stimulus is needed to prevent a global economic meltdown"18.
podľa tejto organizácie sú potrebné ekonomické stimuly, aby sa zabránilo globálnemu hospodárskemu kolapsu18.
a action framework that may be adopted to alleviate the investment and financing meltdown and facilitate sme access to credit
akčný rámec, ktorý by sa mohol prijať na zmiernenie poklesu investícií a financovania a na uľahčenie prístupu msp k úverom
last autumn the eu took the necessary steps to prevent a meltdown in financial markets and to provide a broad response to the crisis.
minulý rok na jeseň prijala nevyhnutné kroky, aby predišla zrúteniu finančných trhov a priniesla širokú reakciu na krízu.
a stronger eu banking sector: a financial meltdown was avoided and the supervision of the financial sector has been completely overhauled.
silnejšie bankovníctvo eÚ: zabránilo sa zrúteniu finančného sektora a dozor nad finančným sektorom bol podrobený dôslednej reforme.
1.1 short selling of equities in financial institutions was banned by the uk and other countries as a reaction to the post lehman market meltdown.
1.1 predaj akcií nakrátko vo finančných inštitúciách bol zakázaný spojeným kráľovstvom a inými krajinami ako reakcia na kolaps trhu po bankrote spoločnosti lehman brothers.
thanks to effective policy action since autumn 2008, coordinated in the context of the eerp, a financial meltdown and a generalised loss of confidence has been avoided.
vďaka účinným politickým krokov od jesene roku 2008 koordinovaným v kontexte európskeho plánu na oživenie hospodárstva sa zabránilo kolapsu finančného systému a celkovej strate dôvery.
last autumn, coordinated european action to recapitalise and guarantee banks across the eu prevented the meltdown of the european banking industry and helped restore some liquidity in interbank markets.
koordinované kroky prijaté európskymi krajinami na jeseň minulého roka v oblasti rekapitalizácie a zaistenia bánk v rámci eÚ zabránili zrúteniu európskeho bankového sektora a pomohli obnoviť čiastočnú likviditu na medzibankových trhoch.
1.3 the need for reform is now growing, as companies are having to deal with the social and economic fallout of the economic meltdown caused by the speculative and fraudulent practices uncovered in late 2007.
1.3 nevyhnutnosť uskutočniť reformu v tejto oblasti je v súčasnosti ešte naliehavejšia, pretože spoločnosti musia čeliť hospodárskym a sociálnym dôsledkom hospodárskej krízy, ktorá vypukla v dôsledku finančných špekulácií a podvodov vychádzajúcich na svetlo od konca roka 2007.
it is too early to draw definitive conclusions on the effectiveness of the packages, but it is clear that they have averted the risk of financial meltdown and have supported the functioning of important inter-bank markets.
ešte je priskoro vyvodiť konečné závery o účinnosti týchto balíkov, ale už dnes je zrejmé, že odvrátili riziko finančného kolapsu a podporili fungovanie dôležitých medzibankových trhov.
the two main aspects of this research are the mechanical integrity of the fuel rods during reactor lifetime and the fuel response to transient conditions (including severe reactor accident conditions up to core meltdown).
dva hlavné aspekty v tomto výskume sa týkajú mechanickej neporušenosti palivových tyčí počas životnosti reaktora a reakcie paliva na prechodné podmienky (vrátane podmienok v prípade závažnej havárie reaktora až po roztavenie jadra).
president sarkozy, you are so full of energy, but keep this energy now because, urgent as it was to avoid a meltdown of our banks, it is now just as urgent to regulate better and prevent this recession taking hold.
vážený pán prezident sarkozy, ste taký plný energie, ale teraz si túto energiu šetrite, pretože, práve tak, ako bolo naliehavé zabrániť kolapsu našich bánk, je teraz naliehavé lepšie regulovať a zabrániť pokračovaniu tejto recesie.
our intervention and – sometimes tough – conditions have prevented member states from falling into the trap of protectionism and exporting their problems to other member states, while allowing member states to avoid financial meltdown.
náš zásah a – niekedy tvrdé – podmienky zabránili tomu, aby členské štáty uviazli v pasci protekcionizmu a vyvážali svoje problémy do ostatných členských štátov, pričom sa zároveň umožnilo členským štátom vyhnúť sa finančnému kolapsu.