From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
but none believed in moses except some children of his people, for fear that pharaoh and his chiefs would persecute them.
basi hawakumuamini musa isipo kuwa baadhi ya vijana vya kaumu yake, kwa kumwogopa firauni na wakuu wao wasiwatese.
but none believed in moses except some youths from among his people, for the fear of pharaoh and his elite that he would persecute them.
basi hawakumuamini musa isipo kuwa baadhi ya vijana vya kaumu yake, kwa kumwogopa firauni na wakuu wao wasiwatese.
blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
"heri yenu ninyi watu wakiwatukana, wakiwadhulumu na kuwasingizia kila aina ya uovu kwa ajili yangu.
indeed those who persecute the faithful, men and women, and do not repent thereafter, there is the punishment of hell for them and the punishment of burning.
hakika walio wafitini waumini wanaume na waumini wanawake, kisha hawakutubu, basi watapata adhabu ya jahannamu na watapata adhabu ya kuungua.
but none save a few youths declared their faith in moses, [while others held back] for fear that pharaoh and his nobles would persecute them.
basi hawakumuamini musa isipo kuwa baadhi ya vijana vya kaumu yake, kwa kumwogopa firauni na wakuu wao wasiwatese.
but no one believed moses, except [some] youths among his people, for fear of pharaoh and his establishment that they would persecute them.
basi hawakumuamini musa isipo kuwa baadhi ya vijana vya kaumu yake, kwa kumwogopa firauni na wakuu wao wasiwatese.
but i say unto you, love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
lakini mimi nawaambieni, wapendeni adui zenu na kuwaombea wale wanaowadhulumu ninyi
but none believed in moses except some children of his people, because of the fear of pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds.
basi hawakumuamini musa isipo kuwa baadhi ya vijana vya kaumu yake, kwa kumwogopa firauni na wakuu wao wasiwatese. kwani hakika firauni alikuwa jeuri katika nchi.
so none believed in moses, save a seed of his people, for fear of pharaoh and their council, that they would persecute them; and pharaoh was high in the land, and he was one of the prodigals.
basi hawakumuamini musa isipo kuwa baadhi ya vijana vya kaumu yake, kwa kumwogopa firauni na wakuu wao wasiwatese. kwani hakika firauni alikuwa jeuri katika nchi.
but none believed in musa (moses) except the offspring of his people, because of the fear of fir'aun (pharaoh) and his chiefs, lest they should persecute them; and verily, fir'aun (pharaoh) was arrogant tyrant on the earth, he was indeed one of the musrifun (polytheists, sinners and transgressors, those who give up the truth and follow the evil, and commit all kinds of great sins).
basi hawakumuamini musa isipo kuwa baadhi ya vijana vya kaumu yake, kwa kumwogopa firauni na wakuu wao wasiwatese. kwani hakika firauni alikuwa jeuri katika nchi.