MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: datu sumakwel kuwento ( English - Tagalog )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tagalog

Info

English

datu sumakwel story

Tagalog

Datu Sumakwel kuwento

Last Update: 2015-11-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

kuwento ni superman

Tagalog

Kuwento ni superman

Last Update: 2016-03-12
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

kuwento ni alice

Tagalog

kuwento ni Alice

Last Update: 2015-06-08
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

kuwento ni alice

Tagalog

sdsdadakuwento ni Alice

Last Update: 2014-11-09
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

kuwento di piksyon

Tagalog

kwento ng di piksyon

Last Update: 2015-11-28
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

ang kuwento ni solampid

Tagalog

Ang kuwento ni solampid

Last Update: 2016-07-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

kuwento ni alice in wonderland

Tagalog

kuwento ni Alice sa Wonderland

Last Update: 2016-06-28
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

peter pan kuwento tagalog buod

Tagalog

Peter pan kuwento tagalog buod

Last Update: 2014-12-04
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

ha!kuwento mo sa pagong

Tagalog

mustasa

Last Update: 2015-02-04
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

buod ng isang kuwento ni solampid

Tagalog

buod ng Isang kuwento ni solampid

Last Update: 2016-07-11
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

alice in wonderland buod n kuwento

Tagalog

Alice sa wonderland Buod n kuwento

Last Update: 2015-07-04
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

mitolohiya kuwento na isinalin sa pilipino

Tagalog

mitolohiya kuwento Na isinalin ay isang pilipino

Last Update: 2016-02-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

trese isyu 5 ni budjette tan kuwento

Tagalog

Trese isyu 5 ni budjette tan kuwento

Last Update: 2015-10-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

kuwento ni alice in wonderland tagalog version

Tagalog

ibuhod ang kwento ni alice wonderland

Last Update: 2016-07-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

halimbawa ng buod ng isang kuwento ni solampid

Tagalog

halimbawa Ng buod ng Isang kuwento ni solampid

Last Update: 2016-07-10
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

kuwento ni alice in wonderland tagalog version

Tagalog

Alice sa wonderland story tagalog

Last Update: 2015-07-04
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

datu sumakwel story biography

Tagalog

kuwento talambuhay Datu sumakwel

Last Update: 2015-01-25
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Buod ng kuwento ni solampid

Tagalog

Buod Ng kuwento ni solampid

Last Update: 2016-07-31
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

trese isyu 5 ni budjette tan kuwento

Tagalog

trese isyu 5 budjette Ni tan kuwento

Last Update: 2015-09-14
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

One day Monki and Makil carried out a plan. Makil let his wife place a piece of white cloth over his body, cry a kandidiagao (a cry of grief), and say, "Why did Makil die? He was very good to all the people! He planted sweet fruits and plenty of sugarcane." When the monkeys heard Monki's cry, they decided to help her. The leader of the monkeys said, "We shall help Monki, because it is really true that Makil was a good man. He always planted fruits for us." So all the monkeys went to the house of Monki. The leader of the monkeys asked her, "What can we do? Can we help you? Please tell us how we can help you!" Monki replied, "Oh, my friends, Makil will not die if you help him sit up." So they helped Makil sit up. The leader asked, "Can you tell us what else we can do to help you?" "Oh, my friend monkeys, you are very good to me!" continued Monki. "Makil will not die if you help him stand up." So they helped him stand up. "What else can we do, Monki?" asked the leader of the monkeys. "Oh, my friend monkeys, if you give this kampilan (long combat sword) to Makil, I promise you that we shall plant more sugarcane just for you," said Monki. When Amomantaragaga saw the kampilan he became wary and went out of the house. As soon as Makil received the kampilan, Monki closed the door and Makil killed all the monkeys in the house. Only Amomantaragaga escaped. One day Makil and Monki had another good idea. They made a litag (bamboo trap) in order to catch Amomantaragaga. Early in the morning, they went out to see if the trap had caught the monkey. In fact it had caught an animal, but it did not look like a monkey. They were annoyed when they came near and found out that the animal was a heron. This heron was called Tatalaonga. "Why are you here, Tatalaonga?" asked Makil. "I'll kill you because you are the reason why I did not catch Amomantaragaga." "Oh, datu, please don't kill me," pleaded the heron. "If you set me free, I'll go and kill Amomantaragaga myself!" So Makil set the heron free. Tatalaonga asked Makil to make a raft from pieces of sugarcane. When the raft was finished, Makil brought it to the river, and Tatalaonga perched on it. Drifting along, Tatalaonga passed Amomantaragaga by the banks of the river and invited the monkey to go rafting with him. The two continued down the river on the raft. Tatalaonga took a piece of sugarcane to use as a pole to move the raft, and then he took another one and gave it to Amomantaragaga, who greedily ate the pole. The monkey ate one cane after another, until only one piece was left. At that instance, Tatalaonga flew away and left Amomantaragaga to drown in the river. Monki and Makil and the sultan of Agamaniyog and his people were happy to be rid of the pestering monkeys.

Tagalog

One day Monki and Makil carried out a plan. Makil let his wife place a piece of white cloth over his body, cry a kandidiagao (a cry of grief), and say, "Why did Makil die? He was very good to all the people! He planted sweet fruits and plenty of sugarcane." When the monkeys heard Monki's cry, they decided to help her. The leader of the monkeys said, "We shall help Monki, because it is really true that Makil was a good man. He always planted fruits for us." So all the monkeys went to the house of Monki. The leader of the monkeys asked her, "What can we do? Can we help you? Please tell us how we can help you!" Monki replied, "Oh, my friends, Makil will not die if you help him sit up." So they helped Makil sit up. The leader asked, "Can you tell us what else we can do to help you?" "Oh, my friend monkeys, you are very good to me!" continued Monki. "Makil will not die if you help him stand up." So they helped him stand up. "What else can we do, Monki?" asked the leader of the monkeys. "Oh, my friend monkeys, if you give this kampilan (long combat sword) to Makil, I promise you that we shall plant more sugarcane just for you," said Monki. When Amomantaragaga saw the kampilan he became wary and went out of the house. As soon as Makil received the kampilan, Monki closed the door and Makil killed all the monkeys in the house. Only Amomantaragaga escaped. One day Makil and Monki had another good idea. They made a litag (bamboo trap) in order to catch Amomantaragaga. Early in the morning, they went out to see if the trap had caught the monkey. In fact it had caught an animal, but it did not look like a monkey. They were annoyed when they came near and found out that the animal was a heron. This heron was called Tatalaonga. "Why are you here, Tatalaonga?" asked Makil. "I'll kill you because you are the reason why I did not catch Amomantaragaga." "Oh, datu, please don't kill me," pleaded the heron. "If you set me free, I'll go and kill Amomantaragaga myself!" So Makil set the heron free. Tatalaonga asked Makil to make a raft from pieces of sugarcane. When the raft was finished, Makil brought it to the river, and Tatalaonga perched on it. Drifting along, Tatalaonga passed Amomantaragaga by the banks of the river and invited the monkey to go rafting with him. The two continued down the river on the raft. Tatalaonga took a piece of sugarcane to use as a pole to move the raft, and then he took another one and gave it to Amomantaragaga, who greedily ate the pole. The monkey ate one cane after another, until only one piece was left. At that instance, Tatalaonga flew away and left Amomantaragaga to drown in the river. Monki and Makil and the sultan of Agamaniyog and his people were happy to be rid of the pestering monkeys.

Last Update: 2015-09-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: zitronen (German>Korean) | nega balo nae gippeum eolin ai gibun (Korean>Indonesian) | google translit ke bahasa indonesia (Korean>Indonesian) | karamani (Tamil>English) | الحلم (Arabic>Maori) | jadual (Malay>English) | yaanyo, liinta, mooska, camba, ciinabka (Somali>English) | neustart (German>Georgian) | download bokep indo (Latin>English) | gawa gawang storya (Tagalog>Russian) | sana hindi ka katulad ng ibang bastos na lalaki (Tagalog>English) | kasarian ng mga hayop (Tagalog>English) | du bist voll hübsch (German>English) | knus og store kys til dig min søde ven (Danish>English) | αλιγάτορας (Greek>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK