From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the road not taken by robert frost Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I — I took the one less traveled by, And that has made all the difference.
Usage Frequency: 1
Search human translated sentences
Users are now asking for help: anatema (Spanish>Finnish) | pamayanang industrial produkto (Tagalog>English) | sanskrit essay on garden (English>Hindi) | canim (Turkish>English) | saengil chukha hamnida (Korean>English) | lopende zaken (Dutch>French) | er is geen touw aan vast te knopen (Dutch>Polish) | kahulugan ng samo (Tagalog>English) | closing prayer for recognition day (English>Tagalog) | matured (English>Tagalog) | come in please (English>Indonesian) | attaccherà (Italian>Arabic) | metter tasty (English>Italian) | benvenuto a milano (Italian>English) | enterokokken (German>English)