MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: obtain ( English - Tagalog )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tagalog

Info

English

to obtain an

Tagalog

nagta-type buong pangungusap sa iyong langage

Last Update: 2014-11-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

obtain documents

Tagalog

kumuha ng dokumento

Last Update: 2016-07-14
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

difficult to obtain

Tagalog

mahirap makakuha

Last Update: 2015-09-16
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

obtained

Tagalog

nakuha

Last Update: 2016-08-24
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

obtainable

Tagalog

makakamit

Last Update: 2013-06-26
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

to obtain a position that will effectively value my skills and experience and the opportunity to work as a team

Tagalog

to obtain a position that will effectively value my skill and experience and the opportunity to work as a team

Last Update: 2016-04-17
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

(1) Nearly five hundred years ago the Celestially August, the Son of Heaven, Yong-Lo, of the “Illustrious” or Ming dynasty, commanded the worthy official Kouan-Yu that he should have a bell made of such size that the sound thereof might be heard for one hundred li. And he further ordained that the voice of the bell should be strengthened with brass, and deepened with gold, and sweetened with silver; and that the face and the great lips of it should be graven with blessed sayings from the sacred books, and that it should be suspended in the centre of the imperial capital to sound through all the many-coloured ways of the City of Pe-King. (2) Therefore the worthy mandarin Kouan-Yu assembled the master-moulders and the renowned bellsmiths of the empire, and all men of great repute and cunning in foundry work; and they measured the materials for the alloy, and treated them skilfully, and prepared the moulds, the fires, the instruments, and the monstrous melting-pot for fusing the metal. And they laboured exceedingly, like giants neglecting only rest and sleep and the comforts of life; toiling both night and day in obedience to Kouan-Yu, and striving in all things to do the behest of the Son of Heaven. (3) But when the metal had been cast, and the earthen mould separated from the glowing casting, it was discovered that, despite their great labour and ceaseless care, the result was void of worth; for the metals had rebelled one against the other—the gold had scorned alliance with the brass, the silver would not mingle with the molten iron. Therefore the moulds had to be once more prepared, and the fires rekindled, and the metal remelted, and all the work tediously and toilsomely repeated. The Son of Heaven heard and was angry, but spake nothing. (4) A second time the bell was cast, and the result was even worse. Still the metals obstinately refused to blend one with the other; and there was no uniformity in the bell, and the sides of it were cracked and fissured, and the lips of it were slagged and split asunder; so that all the labour had to be repeated even a third time, to the great dismay of Kouan-Yu. And when the Son of Heaven heard these things, he was angrier than before; and sent his messenger to Kouan-Yu with a letter, written upon lemon-coloured silk and sealed with the seal of the dragon, containing these words: (5) “From the Mighty Young-Lo, the Sublime Tait-Sung, the Celestial and August, whose reign is called ‘Ming,’ to Kouan-Yu the Fuh-yin: Twice thou hast betrayed the trust we have deigned graciously to place in thee; if thou fail a third time in fulfilling our command, thy head shall be severed from thy neck. Tremble, and obey!” (6) Now, Kouan-Yu had a daughter of dazzling loveliness whose name—Ko-Ngai—was ever in the mouths of poets, and whose heart was even more beautiful than her face. Ko-Ngai loved her father with such love that she had refused a hundred worthy suitors rather than make his home desolate by her absence; and when she had seen the awful yellow missive, sealed with the Dragon-Seal, she fainted away with fear for her father’s sake. And when her senses and her strength returned to her, she could not rest or sleep for thinking of her parent’s danger, until she had secretly sold some of her jewels, and with the money so obtained had hastened to an astrologer, and paid him a great price to advise her by what means her father might be saved from the peril impending over him. So the astrologer made observations of the heavens, and marked the aspect of the Silver Stream (which we call the Milky Way), and examined the signs of the Zodiac—the Hwang-tao, or Yellow Road—and consulted the table of the Five Hin, or Principles of the Universe, and the mystical books of the alchemists. And after a long silence, he made answer to her, saying: “Gold and brass will never meet in wedlock, silver and iron never will embrace, until the flesh of a maiden be melted in the crucible; until the blood of a virgin be mixed with the metals in their fusion.” So Ko-Ngai returned home sorrowful at heart; but she kept secret all that she had heard, and told no one what she had done. (7) At last came the awful day when the third and last effort to cast the great bell was to be made; and Ko-Ngai, together with her waiting-woman, accompanied her father to the foundry, and they took their places upon a platform overlooking the toiling of the moulders and the lava of liquefied metal. All the workmen wrought at their tasks in silence; there was no sound heard but the muttering of the fires. And the muttering deepened into a roar like the roar of typhoons approaching, and the blood-red lake of metal slowly brightened like the vermilion of a sunrise, and the vermilion was transmuted into a radiant glow of gold, and the gold whitened blindingly, like the silver face of a full moon. Then the workers ceased to feed the raving flame, and all fixed their eyes upon the eyes of Kouan-Yu; and Kouan-Yu prepared to give the signal to cast. (8) But ere ever he lifted his finger, a cry caused him to turn his head and all heard the voice of Ko-Ngai sounding sharply sweet as a bird’s song above the great thunder of the fires—“For thy sake, O my father!” And even as she cried, she leaped into the white flood of metal; and the lava of the furnace roared to receive her, and spattered monstrous flakes of flame to the roof, and burst over the verge of the earthen crater, and cast up a whirling fountain of many-coloured fires, and subsided quakingly, with lightnings and with thunders and with mutterings. (9) Then the father of Ko-Ngai, wild with his grief, would have leaped in after her, but that strong men held him back and kept firm grasp upon him until he had fainted away, and they could bear him like one dead to his home. And the serving-woman of Ko-Ngai, dizzy and speechless for pain, stood before the furnace, still holding in her hands a shoe, a tiny, dainty shoe, with embroidery of pearls and flowers—the shoe of her beautiful mistress that was. For she had sought to grasp Ko-Ngai by the foot as she leaped, but had only been able to clutch the shoe, and the pretty shoe came off in her hand; and she continued to stare at it like one gone mad. (10) But in spite of all these things, the command of the Celestial and August had to be obeyed, and the work of the moulders to be finished, hopeless as the result might be. Yet the glow of the metal seemed purer and whiter than before; and there was no sign of the beautiful body that had been entombed therein. So the ponderous casting was made; and lo! when the metal had become cool, it was found that the bell was beautiful to look upon and perfect in form, and wonderful in colour above all other bells. Nor was there any trace found of the body of Ko-Ngai; for it had been totally absorbed by the precious alloy, and blended with the well-blended brass and gold, with the intermingling of the silver and the iron. And when they sounded the bell, its tones were found to be deeper and mellower and mightier than the tones of any other bell, reaching even beyond the distance of one hundred li, like a pealing of summer thunder; and yet also like some vast voice uttering a name, a woman’s name, the name of Ko-Ngai. And still, between each mighty stroke there is a long low moaning heard; and ever the moaning ends with a sound of sobbing and of complaining, as though a weeping woman should murmur, “Hiai!” And still, when the people hear that great golden moan they keep silence, but when the sharp, sweet shuddering comes in the air, and the sobbing of “Hiai!” then, indeed, do all the Chinese mothers in all the many-coloured ways of Pe-King whisper to their little ones: “Listen! that is Ko-Ngai crying for her shoe! That is Ko-Ngai calling for her shoe!”

Tagalog

kuwento ng ang kaluluwa ng mahusay na kampanilya

Last Update: 2016-04-14
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

consularSPECIAL POWER OF ATTORNEY KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS: I/We, MR. JOEDEL BELMONTE MALAPO, Filipino, Single, of legal age/s, with postal address at #1818 Upo Napico Street, Manggahan 1611 Pasig City, do hereby name, constitute and appoint SANDRA OLAVERA NARON, Filipino, Single, of legal age, residing at #1818 Upo Napico Street, Manggahan 1611 Pasig City whose specimen signature appears below, to be my/our true and lawful Attorney-in-fact, for me/us and in my/our name/s, place and stead, and for my/our own use and benefit to do the following acts and deeds: 1. To acquire the property in paragraph 3 presently covered by Condominium/Transfer Certificate of Title No. ________________ under the name of PROPERTY COMPANY OF FRIENDS INC. and to be registered and transferred in name/s of SANDRA OLAVERA NARON. 2. To apply for, negotiate, and obtain a loan from BDO UNIBANK, Inc (“the Bank”) in the principal amount not exceeding (PHP 1,357,300.xx) ONLY, Philippine Currency, (the “Loan”), or any such higher amount as may be approved by the Bank ,at such terms and conditions as may be agreed by my attorney-in-fact with the Bank: 3. To encumber or assign and convey by way of FIRST MORTGAGE unto the Bank, its successors and assigns my/our property/ies described below, including its appurtenant parking space, laundry area, drying area, ledge, garden area, balcony, if any, as security for the prompt payment of the Loan, including its renewals, extensions, rescheduling, restructuring, reavailments or amendments thereof: Location Current TCT/ CCT No., Registry of Deeds & Registered Owner To be transferred to Block 11 Lot 3 Kensington 6 Barangay Navarro, General Trias, Cavite TCT/ CCT No. _______________ Province of Cavite PROPERTY COMPANY OF FRIENDS INC. SANDRA OLAVERA NARON 4. To indicate, confirm and instruct the Bank on the mode of payment for my/our above Loan, including without limitation, to authorize the Bank to automatically debit from my/our account with the Bank’s __________________ Branch under Account No. __________________ (the “Account”) for any and all payments/amounts which may be due from me/us under the said Loan and/or the facility obtained in accordance with paragraph 8 below, as my/our attorney-in-fact may deem appropriate or necessary; 5. To make, sign, execute, and deliver contracts, documents, agreements, and other writings of whatever nature or kind, such as but not limited to Promissory Note(s), the Deed of Real Estate Mortgage / Mortgage Loan Agreement, Deed of Undertaking, Automatic Debit Authority and all other documents (including without limitation, the enrollment form for any Mortgage Redemption/Credit Life Insurance or other bond/insurance requirements and/or any renewal thereof, and such petitions, warranties, representations and undertakings in relation to the condition of the foregoing property and the delivery of title over the same to the Bank, free and clear from any liens and encumbrances), with the Bank any and all third persons, concerns, or entities, as may be necessary or proper in connection with the foregoing upon the terms and conditions as my/our said Attorney-in-fact may, in his / her discretion, deem to be in my/our best interest: 6. To duly receive on my/our behalf the proceeds of the said Loan as well as legal notices or processes directed to me/us in the event of foreclosure or other satisfaction of the suit premised on the Deed of Real Estate Mortgage / Mortgage Loan Agreement or any other document, warranty, agreement to be executed by my/our Attorney-in-fact in favor of the Bank as security for the aforesaid Loan: 7. To claim from the Bank, upon full payment of the credit accommodations / facilities for which my/our property stands as collateral, the Owner’s Duplicate Copy of title aforementioned. 8. To obtain a facility from the Bank in such amount as may be necessary to pay for the insurance policy such as but not limited to mortgage redemption/credit life insurance and fire insurance policy, procured in connection with the Loan, and to sign, execute and deliver application forms, contracts, documents, and agreements, as may be necessary or proper in connection with the facility to be obtained at such terms and conditions as my/our said Attorney-in-fact may, in his/her discretion, deem to be proper, and to claim and receive from the Bank any and all documents in relation to the insurance policy procured and/or facility obtained. 9. To cancel any lien / encumbrance such as but not limited to Sec. 4, Rule 74 of the Revised Rules of Court (Heirs' and / or Creditors' Lien), Sec. 7 of Republic Act No. 26 (An Act Providing A Special Procedure For The Reconstitution of Torrens Certificates of Title Lost or Destroyed), and / or prior mortgage annotations, if any. 10. To do and perform any and all acts necessary for the faithful execution of the foregoing acts and deeds. HEREBY GIVING AND GRANTING unto my/our said Attorney-in-fact full power and authority to do and perform all and every act and thing whatsoever requisite and necessary to be done in and about the premises, as fully to all intents and purposes as I might or could lawfully do if personally present, and hereby ratifying and confirming all that my/our said attorney-in-fact has done, shall lawfully do or cause to be done by virtue of these presents. This Special Power of Attorney shall be valid and subsisting and shall remain in full force and effect unless otherwise revoked or amended by me in writing and duly served upon the Bank. IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this day of _________________ at _______________________. JOEDEL BELMONTE MALAPO Grantor/Principal SANDRA OLAVERA NARON Attorney-in-Fact SIGNED IN THE PRESENCE OF: STEPHANIE JOY M YAO ACKNOWLEDGMENT AND CERTIFICATE OF OATH REPUBLIC OF THE PHILIPPINES) S.S. ____________________________ ) BEFORE ME, a Notary Public for and in the above jurisdiction personally appeared: Name Competent Evidence of Identity Date & Place Issued JOEDEL BELMONTE MALAPO 409-792-012-000 TIN SANDRA OLAVERA NARON 427-167-706-000 TIN Personally known to or identified by me to be the same person/s who executed the foregoing instrument and he / she / they acknowledged to me that their signature on the instrument was voluntarily affixed for the purposes stated therein, the same is his / her / their own free and voluntary act and deed and they were duly authorized to sign for the person/s or Corporation/s herein represented, and he / she / they further made oath as to the truth of the representation and warranties thereof. This instrument consisting of _________ (___) pages, including this page on which the Acknowledgment is written, has been signed by the party and their instrumental witnesses on each and every page thereof and relates to a Special Power of Attorney granted in favor of _____________________. WITNESS MY HAND AND NOTARIAL SEAL on this day of ______________________________ at ____________________________________ Doc. No. _____________; Page No. _____________; NOTARY PUBLIC Book No. _____________; Series of _____________;ized

Tagalog

consularized

Last Update: 2016-03-16
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Every population will grow to the limits of its ability to obtain resources. The more similar the ecological niches of different species, the greater the competition and more difficult it becomes to maintain a variety of different populations. G.F. Gause, a Russian biologist, attempted to investigate competition by growing cultures of two closely related species of paramecium separately and together. In all cases, the food source was the same. As figure 5.1 illustrates, each population could survive when isolated, but when grown together, following an initial population growth for each group, one population eventually dominated. This had led to the idea, sometimes called Gause’s principle, that if two population of organisms occupy the same ecological niche, one of the population will be eliminated. This phenomenon would represent the ultimate in interspecific competition.

Tagalog

mabuhay sa tagalog

Last Update: 2015-09-02
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Duties: Serving as an Expeditionary Disposal Remediation in Contingency Operations Enduring Freedom providing disposition services to forward operating bases through all Afghanistan. Ensuring units achieve an operational readiness status. Performing periodic staff visits on site for assessing, training and removal assistance at all levels of leadership ensuring proper procedures and correct handling of military and civilian contracting property. Recommend redistribution of excess equipment and material. Responsible of providing technical expertise and knowledge of logistics management, property, segregation/ identification and scrap removal. Provide knowledge of logistical guidance, reutilization and advice to staff members; reviewing requisitions against authorized allowances; making recommendations concerning movement of equipment and material to meet activity requirements and, analyzing recurring reports. Monitor the budget for logistical requirements. Performing effectively in a good working environment with multiple security forces (Special Forces, Delta Forces, Seabees) give then support in many levels as NCOIC in charge of reutilization section. Served as a Safety NCO ensuring OSHA requirements and Department of Defense safety measures were performed accordingly. Monitor the budget for logistical requirements. Assisted in actual aspects of the DLA Logistics Management Program by providing necessary feeder data and performing some of the less complex coordinating and executing logistical requirements. I reviewed requisitions against authorized allowances according to the appropriate authorization document and reviewed force modernization initiatives and actions. In addition, I coordinated and implemented appropriate actions to obtain material and equipment and update or change authorization documents.

Tagalog

past tense

Last Update: 2015-06-14
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

oblate spheroid oblate speroidA spheroid, or ellipsoid of revolution is a quadric surface obtained by rotating an ellipse about one of its principal axes; in other words, an ellipsoid with two equal semi-diameters.

Tagalog

oblate speroidA spheroid, or ellipsoid of revolution is a quadric surface obtained by rotating an ellipse about one of its principal axes; in other words, an ellipsoid with two equal semi-diameters.

Last Update: 2015-06-04
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

meaning ng relevant obtain

Tagalog

kaugnayan

Last Update: 2015-03-30
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

The Hotel and Restaurant Management concentration provides specialized occupational instruction in all phases of hotel and restaurant management to prepare students for careers as managers/supervisors in the hospitality and tourism industry. Completion of the two-year program leads to an Associate of Applied Science degree. Students who complete the Hotel and Restaurant Management Technology program are eligible to obtain ManageFirst™ Certification from the National Restaurant Association Educational Foundation and certifications from the Educational Institute of the American Hotel and Lodging Association in Specialized Food and Beverage Management and/or Hospitality Operations.

Tagalog

Corse hrm kahulugan sa tagalog

Last Update: 2015-03-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

court looked to New Jersey law to determine that a “green card marriage” is voidable, but not void, under that state’s law. Second, in the absence of an annulment or other legal termination of a voidable marriage, any subsequent marriage is bigamous and therefore void. Third, a party to a void marriage cannot obtain “permanent” (that is, post-decree) spousal support. Fourth, and of great disappointment to Mr. Veruki, the trial court did not commit error in awarding Ms. Kleinfield pendente lite spousal support during the period th

Tagalog

voidable

Last Update: 2015-01-27
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

budding plantWhat is Budding, Its Advantages and Basic Procedures Budding, oftenly called bud grafting, is an artificial method of asexual or vegetative propagation in plants. Like grafting, this method is employed to convert one plant (the rootstock) into another plant type with desirable characteristics. Similarly, the resulting plants in general have shortened stature and maturity as compared to plants propagated from seed. This method of plant propagation has the advantage of producing numerous clones from a single piece of stem or twig, each node being a potential source of one-budded scion. But in grafting, this same piece of stem may account for only a single scion. It is therefore advantageous where there is limited source of plant cuttings or scions for grafting. Likewise, the necessity of transporting bulky scions is eliminated. However, the clones produced take longer time to develop into the right sizes for outplanting than grafted seedlings. Various techniques are used, mostly applicable to young plants in active growth with stems in which the bark is easily separable from the wood. Basically, the procedure in budding consists of the following steps: 1. Preparation of the rootstock. Rootstocks about the size of an ordinary pencil (~0.8 cm) and up to ~1.5 cm in diameter are commonly used but there are no hard rules. Chip budding is applied in citrus ~1/2 cm in diameter while other methods can apply to rootstocks up to ~2.5 cm (1 in) or even thicker. Potted seedlings are widely used but, similar to grafting, established trees may be top-budded. The specific techniques used in preparing the portion of the stem where union is intended vary; 2. Preparation of the bark to be joined to the rootstock. This consists of a prominent axillary bud (a plant organ which serves as growing point) on a section of bark, with or without a small piece of wood attached. This piece of bark is often termed as either a bud patch, chip, or shield piece. They are also referred to as single-bud scions. Budsticks, small stems or twigs having multiple number of nodes from which the bud-containing barks are to be prepared, are obtained from well selected vigorous, disease-free mother plants having desirable characteristics and immediately defoliated. As in rootstocks, the preparation techniques are numerous; 3. Insertion of the prepared bark. The prepared patch, chip or shield piece is inserted into the part of the stem of the rootstock to replace the piece of bark that is removed or where cuts are made to allow union. Correct polarity should be observed, that is, the patch of bark is oriented upward. 4. Tying or wrapping. The stem-bud union is tied or wrapped to hold the components firmly together but generally leaving the growing point exposed. If also wrapped, it must be opened about 15 days later or at the time when the rootstock is cut back. There are various ready-to-use wrapping materials. A specialized wrapping strip made of rubber expands as the rootstock grows and naturally deteriorates after several weeks. But for practical usage, a thin, transparent polypropylene (PP) plastic bag can be cut into strips about 2-3 cm wide. These plastic strips have to be elastic and do not easily break when stretched; 5. Cut back of the rootstock. The rootstock must be decapitated, preferably with the use of a pruning shear, at the part of the stem immediately above the union to eliminate apical dominance. As a result, a new shoot will emerge from the growing point on the inserted bark which will then acquire apical dominance. Cut back is done when it becomes certain that there is union which may take 15 days or more. The inserted patch of bark will remain green or otherwise brownish depending on the natural color of the budstick. If union is not successful, it will turn black and rot; and 6. Care of clones. This involves activities that are normally performed to hasten rapid growth of nursery plants and trees. It also includes debudding and desuckering, the removal of offshoots that may emerge from the stem below the union. These are done to ensure that the propagated plants will exhibit only the characters of the mother plant. Likewise, wrapping materials that take time to deteriorate, like PP plastic strips, must be removed at the earliest time possible to prevent strangling effect. (Ben G. Bareja. November 2011) s example

Tagalog

namumuko halaman halimbawa

Last Update: 2015-01-13
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

While still in the grade school, his mother used to tell him to be a priest, to dignify and ameliorate their state of life; but the father would vehemently counter, no, he should be a lawyer. As always during the eve of the fiesta, Celedonio G. Aguilar earnestly desire to watch the parade with deep interest and enthusiasm especially when the platoon of soldiers march by and roiled in his mind the well-mannered discipline and dignity of mien of the soldiers, that someday, he thought and figured himself to be one of them. So when he enrolled at the Albay High School, after his academic classes, posthaste he would scurry out to his custodial concern, joined the formation of the preparatory military training activities. Through the years he rose from the ranks to become battalion commander. It was October, during his senior year in school that he hide down to the military camp to take the Philippine Military Academy Examination, but the Japanese Imperial forces landed at legazpi on December 14, 1941 thus throwing his ambition to be a soldier to the winds. However during the Japanese occupation, he joined the guerilla movement (NOMETA) Noli Me Tangere Guerilla as 2nd Lieutenant. He was enraptured with much interest when the American Force landed at legazpi on april 1, 1945. And NOMETA unit became 1st. Battalion of Sandico’s 52nd Division Guerilla Unit was re – entrenched to a company and merge to first Regiment Bicol Brigade that include him in the activated regular force of the Philippine Army as First class Private. Utterly disgusted he resigned from the army and applied to teach in the District of camalig as a substitute teacher. After a year of teaching, he became a temporary teacher and was appointed head teacher at Del Rosario Public School. Three years after classroom work, he resigned to pursue a degree in education and Graduated in 1951 at the National University, Manila. He first taught at Libon Private High School, after a year, transferred to St. John’s Academy in Camalig where his former student, Mrs. Minda Grageda Muñoz in their St. John’s Academy Golden Anniversary Souvenir booklet, In Retrospect elucidated; “Mr. Aguilar is a tall respectable man, eloquent and dedicated English instructor. We were all eyes and ears for him when he’s in front of the class, listening intently and spellbound to his interesting lecture. He was forthright and his dignified stature demanded respect.” In the same booklet, Reminiscing Our High School days with our Mentors, Mrs. Josefina Nuas Ramos averred, “Mr. Aguilar was our English teacher. He spoke English fluently. He developed our interest in reading literature and novels. He is a writer. Some of his books are: Shaken Shadows, Time and Sunken Sun, This Season and Night, Pink Sun and Neutral Dust, Readings in Philippine Literature, Speaking and Writing English, Critiques on Poetry, Understanding Poetry through imagery, Thesis Writing Made Easy, Functional Research Techniques, Dimensions in Reading, and Before the Tide Sets In.” Then the Civil Sevice Commission, in a letter, ordered him to report to Marcial O. Rañola Memorial School to teach English, non – compliance will be tantamount to scrapping out his civil service eligibility. Banners in The Quill, student publication of Marcial O. Rañola Memorial School, that new teacher added to MORMS Teaching Force,”one of them was MR. Aguilar of Camalig, Albay who had his first feel of teaching in 1945 when he accepted a teaching position in a barrio elementary school in the District of Camalig. But three years teaching in the elementary, resigned to enroll at National University, where in 1951 obtained his Bachelor of Science degree in Educational major in English and minor in history. He taught for five years at St. John’s Academy. During summer enrolled at U.P. for masteral degree.” He enjoyed immensely his secondary teaching adventure. Especially his literature teaching which spurred in him for more writing for publication in the national magazines: This Week Magazine, Free Press, Sunday Times Magazine, Graphic, Solidarity, etc. Through the suggestion of Bienvenido N. Santos, he organized Albay Writers with membership officials as: Dr. Rodrigo Salazar, Valdemar Olaguer, Jose Ravalo, Vic O. Ballesfin, and 15 other budding writers of Albay with Celedonio G. Aguilar as President and Bienvinido Santos as Adviser. At one instance, through Santos, N.V.M. Gonzales was guest speaker of the group along with Hilario Francia and Petronilo Daroy. To cap it all, he was elected President of the Albay Secondary Teachers Association which perhaps paved the way for his selection for the Master of Art in Teaching Reading Scholarship at the University of the Philippines. In the Class 76 reunion at MORMS of which Dr. Susan Princesa Mallonga was the President presented to him a certificate, which states: “Class 76”presents this certificate of Appreciation to Mr. Celedonio G. Aguilar for his demonstrated patience, hard work and dedication in molding our young minds in the pursuit of our secondary education, most of all, giving us the foundation in academic excellence, and teaching us values of honesty, diligence, sincerity and humility,” After enjoying the DECS scholarships, he was promoted to Junior College Instructor and assigned to School for Philippine a Craftsmen, Polangui, Albay. In The Craftlet official student publication of School for Philippine Craftsmen, in Campus Tidbits by June Ailes where she spot lighted and enunciated campus personalities, she articulated on Mr. Aguilar as “our beloved English instructor and his being very energetic to drill us in writing as if he was ink in his veins, for he has several collection of poetry which he considers his vice: together with his scholarships at U.P. and Silliman University. Indeed how lucky we are to be our instructor.” On School visitation of the Regional Director at SPC observing teachers, he spotted Mr. Aguilar for promotion to Regional General Education Supervisor, at which instance, he devoted his time after office hours to teaching at Bicol College and then to Divine Word College of Legazpi. Then retired from the government service. Outrightly, Bicol College took him to be Dean of the College of Education with only secondary teaching as the course offered. So he formalized the opening of the elementary grades in preparation for the opening of Bachelor of Science in Elementary Education (BSEed). At point and time, Mr. Manuel T. Javier, Bicol College Faculty and Adviser of Bicol Collegian, Student Publication of the School, wrote a feature which said: If the Colossus of Rhodes has been one wonders of the world in the days of antiquity, it has its equal in our present time at our school at that. We are referring to Dr. Celedonio G. Aguilar as the mighty colossus. Aside from being Dean of the College of Education, he is also Secretary of the Graduate School, twin positions enough to stymie the most intrepid of men, but not this titan. He savors these burdens with gusto. His student is the living witness to his pedagogical virtuosity. They would swear to high heaven how this man could change adrab classroom into exciting arena of intellectual combat where educational myths and heresies are blasted and intellectual pursuits are probed and defend.” Eventually a year after, he became the Dean of the Graduated School. As Dean of the Graduate School, he worked for the opening of the doctoral program subsequently a year later, through the help of his friend in the Higher Education Division, Manila, its recognition, a help exerted to boost Bicol College’s headway to educational permanence. But resigned later on when University of Santo Thomas called him for interview in connection to his application to teach at that school. But Fr. Reyes, President of Divine Word College of Legazpi and was to be promoted to higher position in Manila, sweet talked him to teach rather the King Seminary in Quezon City, which he accepted. He only taught half – day at the Seminary which gave him ample time for research, and call to mind, the dearth of specific books for the subject he taught in college, such as Philippine Literature, so Readings in Philippines Literature was written, Grammar and Composition, for Speaking and writing English, literary Criticism, for Critiques on Poetry, Poetry and Drama, for Understanding Poetry through Imagery, and for Graduate Students, Thesis Writing Made Easy, and Functional Research Techniques, for teacher and would be teacher, Dimension in Reading and Before the Tide Sets In. He also included in foreign and local anthologies: World Poetry by Kim Young Sam (Korea), East – West Voices by Dr. V.S. Skanda Prasad, (Mangalore, India), Edicao Commemorativo by Wilson Oliviera Jasa, (Sao Paulo, Brazil), and National Library of Poetry: Walk Through Paradise 1995, Portraits of Life 1996, Owing Mills, Maryland, USA, Bicol Voice Anthology by Merito B. Espinas, Bicol of the Philippines by Lilia Realubit, Ani by Cultural Center of the Philippines, Palihan by U.P. Creative Writing Center. On the outset of June, a letter from Mayor’s Office, requested all occupational pursuits an Camalig to submit their Bio – Data emphasizing their significant accomplishments in their chosen job career, such as: Civic Action Movement, business enterprises, inventions, constructions, mentors to take from classroom teacher, principals, (district, division, regional) supervisors, college professors, and Deans of schools who are legitimate Camaligueños. In view of his teaching feat, scholarship, written books that benefited college and graduates students throughout the country and his Doctor of Education degree from Bicol University, prompted the award as outstanding Camaligueños in the field of EDUCATION (along with other professional pursuits) June 24, 2005 camalig’s town fiesta by the Camalig Council on Arts, Culture and Tourism to Dr. Celedonio G. Aguilar. Apathetically he muttered, if only there is a school who would avail of his expertise on the subjects corresponding to his written books, he is still willing to teach, for teaching to him is a life time endeavor, not anymore for remuneration, with life and Comfort, but to deciminate and share the knowledge he has learned from his scholarships by the DECS in Master of Arts in Teaching Reading at U.P. Diliman, QC, Master of fine Art in Creative Writing a Silliman University under the Tiempos (Edilberto and Edith) and William Sweet, Master of Arts in Educational Management.

Tagalog

kombertidorWhile still in the grade school, his mother used to tell him to be a priest, to dignify and ameliorate their state of life; but the father would vehemently counter, no, he should be a lawyer. As always during the eve of the fiesta, Celedonio G. Aguilar earnestly desire to watch the parade with deep interest and enthusiasm especially when the platoon of soldiers march by and roiled in his mind the well-mannered discipline and dignity of mien of the soldiers, that someday, he thought and figured himself to be one of them. So when he enrolled at the Albay High School, after his academic classes, posthaste he would scurry out to his custodial concern, joined the formation of the preparatory military training activities. Through the years he rose from the ranks to become battalion commander. It was October, during his senior year in school that he hide down to the military camp to take the Philippine Military Academy Examination, but the Japanese Imperial forces landed at legazpi on December 14, 1941 thus throwing his ambition to be a soldier to the winds. However during the Japanese occupation, he joined the guerilla movement (NOMETA) Noli Me Tangere Guerilla as 2nd Lieutenant. He was enraptured with much interest when the American Force landed at legazpi on april 1, 1945. And NOMETA unit became 1st. Battalion of Sandico’s 52nd Division Guerilla Unit was re – entrenched to a company and merge to first Regiment Bicol Brigade that include him in the activated regular force of the Philippine Army as First class Private. Utterly disgusted he resigned from the army and applied to teach in the District of camalig as a substitute teacher. After a year of teaching, he became a temporary teacher and was appointed head teacher at Del Rosario Public School. Three years after classroom work, he resigned to pursue a degree in education and Graduated in 1951 at the National University, Manila. He first taught at Libon Private High School, after a year, transferred to St. John’s Academy in Camalig where his former student, Mrs. Minda Grageda Muñoz in their St. John’s Academy Golden Anniversary Souvenir booklet, In Retrospect elucidated; “Mr. Aguilar is a tall respectable man, eloquent and dedicated English instructor. We were all eyes and ears for him when he’s in front of the class, listening intently and spellbound to his interesting lecture. He was forthright and his dignified stature demanded respect.” In the same booklet, Reminiscing Our High School days with our Mentors, Mrs. Josefina Nuas Ramos averred, “Mr. Aguilar was our English teacher. He spoke English fluently. He developed our interest in reading literature and novels. He is a writer. Some of his books are: Shaken Shadows, Time and Sunken Sun, This Season and Night, Pink Sun and Neutral Dust, Readings in Philippine Literature, Speaking and Writing English, Critiques on Poetry, Understanding Poetry through imagery, Thesis Writing Made Easy, Functional Research Techniques, Dimensions in Reading, and Before the Tide Sets In.” Then the Civil Sevice Commission, in a letter, ordered him to report to Marcial O. Rañola Memorial School to teach English, non – compliance will be tantamount to scrapping out his civil service eligibility. Banners in The Quill, student publication of Marcial O. Rañola Memorial School, that new teacher added to MORMS Teaching Force,”one of them was MR. Aguilar of Camalig, Albay who had his first feel of teaching in 1945 when he accepted a teaching position in a barrio elementary school in the District of Camalig. But three years teaching in the elementary, resigned to enroll at National University, where in 1951 obtained his Bachelor of Science degree in Educational major in English and minor in history. He taught for five years at St. John’s Academy. During summer enrolled at U.P. for masteral degree.” He enjoyed immensely his secondary teaching adventure. Especially his literature teaching which spurred in him for more writing for publication in the national magazines: This Week Magazine, Free Press, Sunday Times Magazine, Graphic, Solidarity, etc. Through the suggestion of Bienvenido N. Santos, he organized Albay Writers with membership officials as: Dr. Rodrigo Salazar, Valdemar Olaguer, Jose Ravalo, Vic O. Ballesfin, and 15 other budding writers of Albay with Celedonio G. Aguilar as President and Bienvinido Santos as Adviser. At one instance, through Santos, N.V.M. Gonzales was guest speaker of the group along with Hilario Francia and Petronilo Daroy. To cap it all, he was elected President of the Albay Secondary Teachers Association which perhaps paved the way for his selection for the Master of Art in Teaching Reading Scholarship at the University of the Philippines. In the Class 76 reunion at MORMS of which Dr. Susan Princesa Mallonga was the President presented to him a certificate, which states: “Class 76”presents this certificate of Appreciation to Mr. Celedonio G. Aguilar for his demonstrated patience, hard work and dedication in molding our young minds in the pursuit of our secondary education, most of all, giving us the foundation in academic excellence, and teaching us values of honesty, diligence, sincerity and humility,” After enjoying the DECS scholarships, he was promoted to Junior College Instructor and assigned to School for Philippine a Craftsmen, Polangui, Albay. In The Craftlet official student publication of School for Philippine Craftsmen, in Campus Tidbits by June Ailes where she spot lighted and enunciated campus personalities, she articulated on Mr. Aguilar as “our beloved English instructor and his being very energetic to drill us in writing as if he was ink in his veins, for he has several collection of poetry which he considers his vice: together with his scholarships at U.P. and Silliman University. Indeed how lucky we are to be our instructor.” On School visitation of the Regional Director at SPC observing teachers, he spotted Mr. Aguilar for promotion to Regional General Education Supervisor, at which instance, he devoted his time after office hours to teaching at Bicol College and then to Divine Word College of Legazpi. Then retired from the government service. Outrightly, Bicol College took him to be Dean of the College of Education with only secondary teaching as the course offered. So he formalized the opening of the elementary grades in preparation for the opening of Bachelor of Science in Elementary Education (BSEed). At point and time, Mr. Manuel T. Javier, Bicol College Faculty and Adviser of Bicol Collegian, Student Publication of the School, wrote a feature which said: If the Colossus of Rhodes has been one wonders of the world in the days of antiquity, it has its equal in our present time at our school at that. We are referring to Dr. Celedonio G. Aguilar as the mighty colossus. Aside from being Dean of the College of Education, he is also Secretary of the Graduate School, twin positions enough to stymie the most intrepid of men, but not this titan. He savors these burdens with gusto. His student is the living witness to his pedagogical virtuosity. They would swear to high heaven how this man could change adrab classroom into exciting arena of intellectual combat where educational myths and heresies are blasted and intellectual pursuits are probed and defend.” Eventually a year after, he became the Dean of the Graduated School. As Dean of the Graduate School, he worked for the opening of the doctoral program subsequently a year later, through the help of his friend in the Higher Education Division, Manila, its recognition, a help exerted to boost Bicol College’s headway to educational permanence. But resigned later on when University of Santo Thomas called him for interview in connection to his application to teach at that school. But Fr. Reyes, President of Divine Word College of Legazpi and was to be promoted to higher position in Manila, sweet talked him to teach rather the King Seminary in Quezon City, which he accepted. He only taught half – day at the Seminary which gave him ample time for research, and call to mind, the dearth of specific books for the subject he taught in college, such as Philippine Literature, so Readings in Philippines Literature was written, Grammar and Composition, for Speaking and writing English, literary Criticism, for Critiques on Poetry, Poetry and Drama, for Understanding Poetry through Imagery, and for Graduate Students, Thesis Writing Made Easy, and Functional Research Techniques, for teacher and would be teacher, Dimension in Reading and Before the Tide Sets In. He also included in foreign and local anthologies: World Poetry by Kim Young Sam (Korea), East – West Voices by Dr. V.S. Skanda Prasad, (Mangalore, India), Edicao Commemorativo by Wilson Oliviera Jasa, (Sao Paulo, Brazil), and National Library of Poetry: Walk Through Paradise 1995, Portraits of Life 1996, Owing Mills, Maryland, USA, Bicol Voice Anthology by Merito B. Espinas, Bicol of the Philippines by Lilia Realubit, Ani by Cultural Center of the Philippines, Palihan by U.P. Creative Writing Center. On the outset of June, a letter from Mayor’s Office, requested all occupational pursuits an Camalig to submit their Bio – Data emphasizing their significant accomplishments in their chosen job career, such as: Civic Action Movement, business enterprises, inventions, constructions, mentors to take from classroom teacher, principals, (district, division, regional) supervisors, college professors, and Deans of schools who are legitimate Camaligueños. In view of his teaching feat, scholarship, written books that benefited college and graduates students throughout the country and his Doctor of Education degree from Bicol University, prompted the award as outstanding Camaligueños in the field of EDUCATION (along with other professional pursuits) June 24, 2005 camalig’s town fiesta by the Camalig Council on Arts, Culture and Tourism to Dr. Celedonio G. Aguilar. Apathetically he muttered, if only there is a school who would avail of his expertise on the subjects corresponding to his written books, he is still willing to teach, for teaching to him is a life time endeavor, not anymore for remuneration, with life and Comfort, but to deciminate and share the knowledge he has learned from his scholarships by the DECS in Master of Arts in Teaching Reading at U.P. Diliman, QC, Master of fine Art in Creative Writing a Silliman University under the Tiempos (Edilberto and Edith) and William Sweet, Master of Arts in Educational Management.

Last Update: 2014-11-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

If prompt relief is not obtained,or if soreness persists, worsens or spreads , discontinue use and consult a doctor. Fever ,headache ,nausea and vomiting usually indicate severe infection requiring advice from a doctor

Tagalog

isalin

Last Update: 2014-11-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

If prompt relief is not obtained,or if soreness persist, worsens or spreads discontinue use an sonsult a doctor. Fever headache,nausea and or vomiting usually indicate severe infection requiring advice from a doctor

Tagalog

Google

Last Update: 2014-11-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference:

English

Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
James 4.2

Tagalog

Kayo'y nangagiimbot, at kayo'y wala: kayo'y nagsisipatay, at kayo'y nangaiinggit, at hindi maaaring kamtan: kayo'y nangakikipagaway at nangakikipagbaka; kayo'y wala, sapagka't hindi kayo nagsisihingi.
James 4.2

Last Update: 2012-05-06
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Bible

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: article 1274 in obligation and contarcts (English>Tagalog) | kinar meaning in english (Hindi>English) | kamus turki indonesia terjemah (Indonesian>Turkish) | nothing just chilling (English>Spanish) | nawr te (Welsh>English) | please enter your first name (English>Russian) | viva la diva (Spanish>English) | die folgenden systeme werden geprüft (German>English) | google terjemahan indonesia inggris (Indonesian>English) | hyperplasi (Swedish>Portuguese) | nhưng không được (Vietnamese>English) | me gustatia (Spanish>Italian) | nautae (Latin>German) | pagsasalaysay uri at halimbawa (Tagalog>English) | appa veetla than irrukkar (Tamil>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK