MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: points of view about god ( English - Tagalog )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tagalog

Info

English

slogan about God

Tagalog

mga slogan tungkol sa diyos

Last Update: 2016-10-18
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

singing about God

Tagalog

ambahan tungkol sa god

Last Update: 2015-09-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

point of view

Tagalog

magbabala

Last Update: 2015-09-17
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

uses at for points of place and time

Tagalog

nagta-type buong pangungusap sa iyong langage

Last Update: 2014-11-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

erroneous views about sexuality

Tagalog

maling pananaw tungkol sa sekswalidad

Last Update: 2015-01-31
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

point of reference

Tagalog

punto ng sanggunian

Last Update: 2015-11-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

point of vew in story

Tagalog

punto ng vew sa kuwento

Last Update: 2015-01-24
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Some Japanese are shy even to the point of appearing rude.

Tagalog

May mga Hapong mahiyain namang hanggang namamasdang parang bastos.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

I think we're way past the point of being formal.

Tagalog

Napabalik ka. Chad na lang. Hindi na tayo kailangang maging pormal.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Attendants came to understand the key points of living in nature, recognizing many of their urban habits as unnatural and unsustainable.

Tagalog

Dumadalo ang mga kalahok upang maunawaan ang mga pangunahing punto sa pamumuhay sa kalikasan, kilalanin na marami sa kanilang mga kinasanayan sa urbanidad ay hindi likas at napananatili.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Take Me to the Riot makes the Joni Mitchel song refrain "They paved paradise to put up a parking lot" the starting point of her musings on the issue:

Tagalog

Itong mga tao, katulad nong mga puno, ay nandito pa mas matagal kesa kahit ano pang mga SM Baguio, 7-11 o McDonald's.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Volunteers from the “Bell” have spread information about the points of admission for humanitarian aid and targeted requests and proposals from volunteers.

Tagalog

Sa tulong ng mga boluntaryo sa "Bell", malalaman ng mga nais tumulong ang mga posibleng ruta ng paghahatid ng donasyon, pati na ang mga hiling ng mga boluntaryo sa lugar.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

You can find very detailed information about needs and points of admission on the website for “REformation” in Novosibirisk, a sociopolitcal movement.

Tagalog

Matatagpuan sa website na “REformation” in Novosibirisk, isang kilusang sosyo-pulitikal, ang mga detalye tungkol sa samu't saring pangangailangan ng mga nasalanta pati na ang mga posibleng daanan papunta sa lugar.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Joseph Rudyard Kipling (/ˈrʌdjərd ˈkɪplɪŋ/ RUD-yəd KIP-ling; 30 December 1865 – 18 January 1936)[1] was an English short-story writer, poet, and novelist. He wrote tales and poems of British soldiers in India and stories for children. He was born in Bombay, in the Bombay Presidency of British India, and was taken by his family to England when he was five years old.[2] Kipling's works of fiction include The Jungle Book (1894), Kim (1901), and many short stories, including "The Man Who Would Be King" (1888).[3] His poems include "Mandalay" (1890), "Gunga Din" (1890), "The Gods of the Copybook Headings" (1919), "The White Man's Burden" (1899), and "If—" (1910). He is regarded as a major innovator in the art of the short story;[4] his children's books are enduring classics of children's literature; and one critic described his work as exhibiting "a versatile and luminous narrative gift".[5][6] Kipling was one of the most popular writers in England, in both prose and verse, in the late 19th and early 20th centuries.[4] Henry James said: "Kipling strikes me personally as the most complete man of genius (as distinct from fine intelligence) that I have ever known."[4] In 1907, he was awarded the Nobel Prize in Literature, making him the first English-language writer to receive the prize, and its youngest recipient to date.[7] Among other honours, he was sounded out for the British Poet Laureateship and on several occasions for a knighthood, all of which he declined.[8] Kipling's subsequent reputation has changed according to the political and social climate of the age[9][10] and the resulting contrasting views about him continued for much of the 20th century.[11][12] George Orwell called him a "prophet of British imperialism".[13] Literary critic Douglas Kerr wrote: "He [Kipling] is still an author who can inspire passionate disagreement and his place in literary and cultural history is far from settled. But as the age of the European empires recedes, he is recognised as an incomparable, if controversial, interpreter of how empire was experienced. That, and an increasing recognition of his extraordinary narrative gifts, make him a force to be reckoned with."[14]

Tagalog

Joseph Rudyard Kipling (/ˈrʌdjərd ˈkɪplɪŋ/ RUD-yəd KIP-ling; 30 December 1865 – 18 January 1936)[1] was an English short-story writer, poet, and novelist. He wrote tales and poems of British soldiers in India and stories for children. He was born in Bombay, in the Bombay Presidency of British India, and was taken by his family to England when he was five years old.[2] Kipling's works of fiction include The Jungle Book (1894), Kim (1901), and many short stories, including "The Man Who Would Be King" (1888).[3] His poems include "Mandalay" (1890), "Gunga Din" (1890), "The Gods of the Copybook Headings" (1919), "The White Man's Burden" (1899), and "If—" (1910). He is regarded as a major innovator in the art of the short story;[4] his children's books are enduring classics of children's literature; and one critic described his work as exhibiting "a versatile and luminous narrative gift".[5][6] Kipling was one of the most popular writers in England, in both prose and verse, in the late 19th and early 20th centuries.[4] Henry James said: "Kipling strikes me personally as the most complete man of genius (as distinct from fine intelligence) that I have ever known."[4] In 1907, he was awarded the Nobel Prize in Literature, making him the first English-language writer to receive the prize, and its youngest recipient to date.[7] Among other honours, he was sounded out for the British Poet Laureateship and on several occasions for a knighthood, all of which he declined.[8] Kipling's subsequent reputation has changed according to the political and social climate of the age[9][10] and the resulting contrasting views about him continued for much of the 20th century.[11][12] George Orwell called him a "prophet of British imperialism".[13] Literary critic Douglas Kerr wrote: "He [Kipling] is still an author who can inspire passionate disagreement and his place in literary and cultural history is far from settled. But as the age of the European empires recedes, he is recognised as an incomparable, if controversial, interpreter of how empire was experienced. That, and an increasing recognition of his extraordinary narrative gifts, make him a force to be reckoned with."[14]pamatnubay

Last Update: 2015-01-08
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Maybe in another universe, the physical laws are so different that everything from our point of view looks unfamiliar.

Tagalog

Marahil sa ibang sansinukob, ang mga batas pang-agham ay pawang iba na lahat sa ating perspektibo ay hindi pamilyar.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.

Tagalog

Nang mabalitaan niya na si Jesus ay dumating sa Galilea na mula sa Judea, ay naparoon siya sa kaniya, at ipinamanhik sa kaniya na siya'y lumusong, at pagalingin ang kaniyang anak na lalake; sapagka't siya'y naghihingalo.

Last Update: 2012-05-06
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help:anu ang nerd sa tagalog (Tagalog>English) | building (Gujarati>English) | aapki smile bohat achi lag rahi h (Hindi>English) | im gonna miss you (English>Malay) | adivinhar (Portuguese>English) | ndikhulule (Xhosa>English) | sunny leone x x x bf (Hindi>English) | til ka nishan (English>Hindi) | kuitaat (Breton>Italian) | kanugon (English>Tagalog) | tu nous manques trop (French>English) | questo pomeriggio vado a sciare (Italian>English) | aktiengesellschaft (Spanish>Greek) | sensuelle (French>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK