Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
something like that really exist
things that are really exist
Last Update: 2021-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
like that?
kagaya nang
Last Update: 2022-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you wouldn't say something like that
kung hindi mo sasabihin
Last Update: 2023-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
not like that
hindi kagaya nyo
Last Update: 2023-10-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i like that.
gusto ko ito.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
just like that?
ganun lang
Last Update: 2023-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why would you want to do something like that?
bakit kaya gusto mong gawin ang mga ganyang bagay?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and just like that
Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i like that. okay
mas gusto ko ito.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm like that
ikakasal siya sa malaking pamilya.
Last Update: 2020-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do you think something like that will repeat itself?
isip mo bang uulit ang parang ganoon?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you deserve like that
karapat-dapat ka ng higit pa rito
Last Update: 2021-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't feel like that
dont feel like that
Last Update: 2023-08-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
btw, it's like that
sigoro kong hinde ganto yong ugali ko dika ma papagod?
Last Update: 2023-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oh, you're like that?
beh bat
Last Update: 2023-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't think like that
don't think me like that
Last Update: 2020-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
there's nothing like that
walang makakapantay
Last Update: 2019-07-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: