MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: transfer ( English - Tagalog )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tagalog

Info

English

Transfer

Tagalog

Maglipat

Last Update: 2013-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

Heat transfer

Tagalog

naglilipat-hatid ng init

Last Update: 2014-09-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:

English

Transfer fee.

Tagalog

Singil sa pagpadala.

Last Update: 2014-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:

English

No transfer fee

Tagalog

Walang singil sa paglipat

Last Update: 2014-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:

English

transitive transfer of residence

Tagalog

palipat lipat ng tirahan

Last Update: 2014-08-17
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Or the employee may receive partial payment in cash at the worksite and the balance of the payment due via wire transfer.

Tagalog

O kaya ang empleyado ay maaaring makatanggap ng bahagi ng bayad sa cash sa lugar ng trabaho at ang balanse ng sahod ay babayaran sa pamamagitan ng wire transfer.

Last Update: 2016-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

The employee will be paid by wire transfer to an account designated by the employee or the employee may receive full payment at the worksite in cash (USD).

Tagalog

Babayaran ang empleyado sa pamamagitan ng wire transfer sa account ng itinalaga ng empleyado o maaaring tumanggap ang empleyado ng kabuuang sahod sa lugar ng trabaho sa cash (USD).

Last Update: 2016-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Recently, despite the opposition of thousands of residents, the City Council voted to bring a regional trash transfer station to Pomona which will bring 1,000 TONS of trash to our City everyday increasing pollution and affecting the health of residents.

Tagalog

Kamakailan, sa kabila ng pagsalungat ng libu-libong mga residente, ang Konseho ng Lungsod ay bumoto upang magdala ng isang pang-rehiyong istasyon sa paglilipat ng basura sa Pomona na magdadala araw-araw ng 1,000 Tonelada ng basura sa ating Lungsod na magpapataas sa polusyon at makakaapekto sa kalusugan ng mga residente.

Last Update: 2016-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Furthermore, if the costumer chooses to pay in visa, we will transfer the amount to your bank account or we will pay you in cash.

Tagalog

Bukod dito, kung ang pinipili ng costumer na magbayad sa visa, ililipat namin ang halaga sa iyong account sa bangko o babayaran ka namin sa cash.

Last Update: 2015-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

Transfer to a third country When personal data is shared with our Affiliates, Trusted Third Parties or other entities stated in this document the personal data may be transferred to a third country outside the EEA.

Tagalog

Lumipat sa ikatlong bansaKapag ang personal na data ay ibabahagi sa aming mga Kaanib, Mga Pinagkakatiwalaang Ikatlong Partido o iba pang mga entity na nakasaad sa dokumento na ito ay maaaring mailipat ang personal na data sa isang ikatlong bansa sa labas ng EEA.

Last Update: 2014-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

Sale or Merger We may disclose and sell PII in connection with the sale, assignment, or other transfer of the business or a portion of the business of our Website, including a corporate merger, consolidation, restructuring, sale of assets or other corporate change of our direct or indirect parent companies that affects us for the purposes of carrying on the obligations contained herein.

Tagalog

Pagbebenta o Pag-iisaMaaari naming ibunyag at ibenta ang PII na may kaugnayan sa pagbebenta, pagtatalaga, o iba pang mga paglilipat ng negosyo o isang bahagi ng negosyo ng aming Website, kabilang ang isang pag-iisa ng kumpanya, pagsasama-sama, muling pagbubuo, pagbebenta ng mga ari-arian o iba pang mga pagbabago sa kumpanya ng aming mga direkta o hindi direktang mga namumunong kumpanya na nakakaapekto sa amin para sa mga layunin ng pagdadala sa mga obligasyong nilalaman nito.

Last Update: 2014-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

anu paliwanag ng transfer of learning

Tagalog

anu paliwanag Ng transfer ng pag-aaral

Last Update: 2016-09-14
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

The City's history dates back many centuries before the Spaniards came to Cagayan when the territory was called Kalambagohan. Its main town, Himologan, was a hill-top fortress situated some eight kilometers south of the present Poblacion. At the time when the first Spanish missionaries came in 1622, the people of Cagayan had tributary relation to Kudarat, the Muslim Sultan of Maguindanao empire in Cotabato. However, the people had not embraced Islam and instead, many became Christians after sometime. Because of this, Muslim warriors began to attack the settlement. As a defense strategy, the priests persuaded the people to transfer from the hilltop to a better location which is the present site of the Saint Augustine Cathedral. The Cagayanons were able to defend themselves for almost 250 years from Muslim harassment. In 1738, Spanish dominance was felt in Cagayan. When Misamis gained status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. In 1871, the "Partidos" became a town and was made permanent capital of Misamis. In 1883, the town became seat of the Spanish government in Mindanao for the provinces of Misamis Oriental, Misamis Occidental, Bukidnon, Lanao del Norte. Consequently, from a purely farming-fishing area, Cagayan emerged into a booming commerce and trade center. The war years in Cagayan were prompted by the presence of the Americans in 1898. The Americans were initially and successfully repulsed by the local forces led by Major Apolinar Velez at the historic battle of Macahambus in June 4, 1900. After the troubled years, peace finally brought back the economic activities to normal under the guidance of Americans. St. Augustine School, the forerunner of the present Xavier University and of Lourdes College, was inaugurated in 1928. On June 15, 1950 President Elpidio Quirino signed Republic Act No. 521, which granted the status of a chartered city to the municipality of Cagayan de Oro. Following these events, the socio-economic order underwent some far-reaching changes. Activities grew in scale and importance until it developed as the administrative center for the entire Northern Mindanao (Region X and XIII). Today, Cagayan de Oro is one of the fastest growing cities in the country and was declared a “Highly Urbanized City” by the Ministry of Local Government last November 22, 1983. articlel from the city of Cagayan de Oro verbatim

Tagalog

Please, specify two different languages

Last Update: 2016-06-16
Subject: History
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

haw to transfer aa welcom in kuwait

Tagalog

haw to transper a a welcom in kuwait

Last Update: 2016-06-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

consularSPECIAL POWER OF ATTORNEY KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS: I/We, MR. JOEDEL BELMONTE MALAPO, Filipino, Single, of legal age/s, with postal address at #1818 Upo Napico Street, Manggahan 1611 Pasig City, do hereby name, constitute and appoint SANDRA OLAVERA NARON, Filipino, Single, of legal age, residing at #1818 Upo Napico Street, Manggahan 1611 Pasig City whose specimen signature appears below, to be my/our true and lawful Attorney-in-fact, for me/us and in my/our name/s, place and stead, and for my/our own use and benefit to do the following acts and deeds: 1. To acquire the property in paragraph 3 presently covered by Condominium/Transfer Certificate of Title No. ________________ under the name of PROPERTY COMPANY OF FRIENDS INC. and to be registered and transferred in name/s of SANDRA OLAVERA NARON. 2. To apply for, negotiate, and obtain a loan from BDO UNIBANK, Inc (“the Bank”) in the principal amount not exceeding (PHP 1,357,300.xx) ONLY, Philippine Currency, (the “Loan”), or any such higher amount as may be approved by the Bank ,at such terms and conditions as may be agreed by my attorney-in-fact with the Bank: 3. To encumber or assign and convey by way of FIRST MORTGAGE unto the Bank, its successors and assigns my/our property/ies described below, including its appurtenant parking space, laundry area, drying area, ledge, garden area, balcony, if any, as security for the prompt payment of the Loan, including its renewals, extensions, rescheduling, restructuring, reavailments or amendments thereof: Location Current TCT/ CCT No., Registry of Deeds & Registered Owner To be transferred to Block 11 Lot 3 Kensington 6 Barangay Navarro, General Trias, Cavite TCT/ CCT No. _______________ Province of Cavite PROPERTY COMPANY OF FRIENDS INC. SANDRA OLAVERA NARON 4. To indicate, confirm and instruct the Bank on the mode of payment for my/our above Loan, including without limitation, to authorize the Bank to automatically debit from my/our account with the Bank’s __________________ Branch under Account No. __________________ (the “Account”) for any and all payments/amounts which may be due from me/us under the said Loan and/or the facility obtained in accordance with paragraph 8 below, as my/our attorney-in-fact may deem appropriate or necessary; 5. To make, sign, execute, and deliver contracts, documents, agreements, and other writings of whatever nature or kind, such as but not limited to Promissory Note(s), the Deed of Real Estate Mortgage / Mortgage Loan Agreement, Deed of Undertaking, Automatic Debit Authority and all other documents (including without limitation, the enrollment form for any Mortgage Redemption/Credit Life Insurance or other bond/insurance requirements and/or any renewal thereof, and such petitions, warranties, representations and undertakings in relation to the condition of the foregoing property and the delivery of title over the same to the Bank, free and clear from any liens and encumbrances), with the Bank any and all third persons, concerns, or entities, as may be necessary or proper in connection with the foregoing upon the terms and conditions as my/our said Attorney-in-fact may, in his / her discretion, deem to be in my/our best interest: 6. To duly receive on my/our behalf the proceeds of the said Loan as well as legal notices or processes directed to me/us in the event of foreclosure or other satisfaction of the suit premised on the Deed of Real Estate Mortgage / Mortgage Loan Agreement or any other document, warranty, agreement to be executed by my/our Attorney-in-fact in favor of the Bank as security for the aforesaid Loan: 7. To claim from the Bank, upon full payment of the credit accommodations / facilities for which my/our property stands as collateral, the Owner’s Duplicate Copy of title aforementioned. 8. To obtain a facility from the Bank in such amount as may be necessary to pay for the insurance policy such as but not limited to mortgage redemption/credit life insurance and fire insurance policy, procured in connection with the Loan, and to sign, execute and deliver application forms, contracts, documents, and agreements, as may be necessary or proper in connection with the facility to be obtained at such terms and conditions as my/our said Attorney-in-fact may, in his/her discretion, deem to be proper, and to claim and receive from the Bank any and all documents in relation to the insurance policy procured and/or facility obtained. 9. To cancel any lien / encumbrance such as but not limited to Sec. 4, Rule 74 of the Revised Rules of Court (Heirs' and / or Creditors' Lien), Sec. 7 of Republic Act No. 26 (An Act Providing A Special Procedure For The Reconstitution of Torrens Certificates of Title Lost or Destroyed), and / or prior mortgage annotations, if any. 10. To do and perform any and all acts necessary for the faithful execution of the foregoing acts and deeds. HEREBY GIVING AND GRANTING unto my/our said Attorney-in-fact full power and authority to do and perform all and every act and thing whatsoever requisite and necessary to be done in and about the premises, as fully to all intents and purposes as I might or could lawfully do if personally present, and hereby ratifying and confirming all that my/our said attorney-in-fact has done, shall lawfully do or cause to be done by virtue of these presents. This Special Power of Attorney shall be valid and subsisting and shall remain in full force and effect unless otherwise revoked or amended by me in writing and duly served upon the Bank. IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this day of _________________ at _______________________. JOEDEL BELMONTE MALAPO Grantor/Principal SANDRA OLAVERA NARON Attorney-in-Fact SIGNED IN THE PRESENCE OF: STEPHANIE JOY M YAO ACKNOWLEDGMENT AND CERTIFICATE OF OATH REPUBLIC OF THE PHILIPPINES) S.S. ____________________________ ) BEFORE ME, a Notary Public for and in the above jurisdiction personally appeared: Name Competent Evidence of Identity Date & Place Issued JOEDEL BELMONTE MALAPO 409-792-012-000 TIN SANDRA OLAVERA NARON 427-167-706-000 TIN Personally known to or identified by me to be the same person/s who executed the foregoing instrument and he / she / they acknowledged to me that their signature on the instrument was voluntarily affixed for the purposes stated therein, the same is his / her / their own free and voluntary act and deed and they were duly authorized to sign for the person/s or Corporation/s herein represented, and he / she / they further made oath as to the truth of the representation and warranties thereof. This instrument consisting of _________ (___) pages, including this page on which the Acknowledgment is written, has been signed by the party and their instrumental witnesses on each and every page thereof and relates to a Special Power of Attorney granted in favor of _____________________. WITNESS MY HAND AND NOTARIAL SEAL on this day of ______________________________ at ____________________________________ Doc. No. _____________; Page No. _____________; NOTARY PUBLIC Book No. _____________; Series of _____________;ized

Tagalog

consularized

Last Update: 2016-03-16
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

sir mahirapan ako mag umpisa kung ma transfer ako kasi hindi madali mag adjust pano mga gamit ko dito hindi pwede dalhin ko hindi madali maibinta.

Tagalog

sir mahirapan ako mag umpisa Kung ma transfer ako kasi hindi madali mag-adjust pano Mga gamit ko Dito hindi pwede dalhin ko hindi madali maibinta.

Last Update: 2015-10-17
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

English

The culture of Thailand incorporates cultural beliefs and characteristics indigenous to the area known as modern-day Thailand coupled with much influence from ancient China, Cambodia, Laos, India along with the neighboring pre-historic cultures of Southeast Asia.[1] It is influenced primarily by animism, Hinduism, Buddhism, as well as by later migrations from China, and northern India. Contents 1 Religion 2 Customs 2.1 Traditional clothing 3 Marriage 4 Birth traditions and beliefs 5 Funerals 6 Arts 7 Holidays 8 Sports 9 Traditional Games of Thailand 9.1 Kratai Kha Deow(One Legged Rabbit) 9.2 Banana rib hobbyhorse riding 10 Nicknames 11 See also 12 Notes and references 13 External links Religion Buddhist novices receiving joss sticks. Main article: Religion in Thailand Thailand is nearly 94%-95% Theravada Buddhist (which includes the Thai Forest Tradition and the Dhammayuttika Nikaya and Santi Asoke sects), with minorities of Muslims (5-6%), Christians (1%), Mahayana Buddhists, and other religions.[2] Thai Theravada Buddhism is supported and overseen by the government, with monks receiving a number of government benefits, such as free use of the public transportation infrastructure. Buddhism in Thailand is strongly influenced by traditional beliefs regarding ancestral and natural spirits, which have been incorporated into Buddhist cosmology. Most Thai people own spirit houses, miniature wooden houses in which they believe household spirits live. They present offerings of food and drink to these spirits to keep them happy. If these spirits aren't happy, it is believed that they will inhabit the larger household of the Thai, and cause chaos. These spirit houses can be found in public places and in the streets of Thailand, where the public make offerings.[3] Prior to the rise of Theravada Buddhism, both Indian Brahmanic religion and Mahayana Buddhism were present in Thailand. Influences from both these traditions can still be seen in present day Thai folklore. Brahmanist shrines play an important role in Thai folk religion, and the Mahayana Buddhist influence is reflected in the presence of figures like Lokesvara, a form of the bodhisattva Avalokitesvara sometimes incorporated into Thailand's iconography.[4][5] Customs See also: Thai folklore Thai greeting, the smile is an important symbol of refinement in Thai culture. The traditional customs and the folklore of Thai people were gathered and described by Phya Anuman Rajadhon in the 20th century, at a time when modernity changed the face of Thailand and a great number of traditions disappeared or became adapted to modern life. Still, the striving towards refinement, rooted in ancient Siamese culture, consisting of promoting that which is refined and avoiding coarseness is a major focus of the daily life of Thai people and high on their scale of values.[6] One of the most distinctive Thai customs is the wai. Used in greetings, leave-taking, or as an acknowledgement, it comes in many forms, reflecting the relative status of those involved. Generally the salutation involves a prayer-like gesture with the hands, similar to the Añjali Mudrā of the Indian subcontinent, and it also may include a slight bow of the head. This salutation is often accompanied by a serene smile symbolizing a welcoming disposition and a pleasant attitude. Thailand is often referred to as the "land of smiles" in tourist brochures. Public displays of affection is not overly common in traditional Thai society, especially between lovers.[7] It is becoming more common, especially among the younger generation. A notable social norm holds that touching someone on the head may be considered rude. It is also considered rude to place one's feet at a level above someone else's head, especially if that person is of higher social standing. This is because the Thai people consider the foot to be the dirtiest and lowliest part of the body, and the head the most respected and highest part of the body. This also influences how Thais sit when on the ground—their feet always pointing away from others, tucked to the side or behind them. Pointing at or touching something with the feet is also considered rude. Display of respect of the younger towards the elder is a cornerstone value in Thailand. A family during the Buddhist ceremony for young men who are to be ordained as monks. Since serene detachment is valued, conflict and sudden displays of anger are eschewed in Thai culture and, as is many Asian cultures, the notion of face is extremely important. For these reasons, visitors should take care not to create conflict, to display anger or to cause a Thai person to lose face. Disagreements or disputes should be handled with a smile and no attempt should be made to assign blame to another. In everyday life in Thailand, there is a strong emphasis on the concept of sanuk; the idea that life should be fun. Because of this, Thais can be quite playful at work and during day-to-day activities. Displaying positive emotions in social interactions is also important in Thai culture. Often, Thais will deal with disagreements, minor mistakes, or misfortunes by using the phrase mai pen rai, translated as "it doesn't matter". The ubiquitous use of this phrase in Thailand reflects a disposition towards minimizing conflict, disagreements or complaints. A smile and the sentence "mai pen rai" indicates that the incident is not important and therefore there is no conflict or shame involved. Respect for hierarchy is a very important value for Thai people. The custom of bun khun emphasizes the indebtedness towards parents, as well as towards guardians, teachers, and caretakers. It describes the feelings and practices involved in certain relationships organized around generalized reciprocity, the slow-acting accounting of an exchange calculated according to locally interpreted scales and measures.[8] It is also considered rude to step on any type of Thai currency (Thai coin or banknote) as they include a likeness of the king. The 1941-42 Thai cultural mandates, promulgated by Plaek Pibulsonggram, made sweeping changes in Thai culture. Modernization efforts discouraged the wearing of women's traditional costumes, in favour of more modern forms of dress . There are a number of Thai customs relating to the special status of monks in Thai society. Thai monks are forbidden physical contact with women. Women are therefore expected to make way for passing monks to ensure that accidental contact does not occur. A variety of methods are employed to ensure that no incidental contact (or the appearance of such contact) between women and monks occurs. Women making offerings to monks place their donation at the feet of the monk, or on a cloth laid on the ground or a table. Powders or unguents intended to carry a blessing are applied to Thai women by monks using the end of a candle or stick. Laypersons are expected to sit or stand with their heads at a lower level than that of a monk. Within a temple, monks may sit on a raised platform during ceremonies to make this easier to achieve. When sitting in a temple, one is expected to point one's feet away from images of the Buddha. Shrines inside Thai residences are arranged so as to ensure that the feet are not pointed towards the religious icons, such as placing the shrine on the same wall as the head of a bed, if a house is too small to remove the shrine from the bedroom entirely. It is also customary to remove one's footwear before entering a home or the sacred areas within a temple, and not to step on the threshold. Traditional clothing A woman wearing a chut Thai Main article: Chut thai Traditional Thai clothing is called chut thai (Thai: ชุดไทย Thai pronunciation: [tɕʰút.tʰaj]) which literally means "Thai outfit". It can be worn by men, women, and children. Chut thai for women usually consists of a pha nung or a chong kraben, a blouse, and a sabai. Northern and northeastern women may wear a sinh instead of a pha nung and a chong kraben with either a blouse or a suea pat. Chut thai for men includes a chong kraben or pants, a Raj pattern shirt, with optional knee-length white socks and a sabai. Chut thai for northern Thai men is composed of a sado, a white Manchu styled jacket, and sometimes a khian hua. In formal occasions, people may choose to wear a chut thai phraratchaniyom. Marriage A traditional wedding in Thailand. Main article: Thai marriage Thai Buddhist marriage ceremonies are generally divided into two parts: a Buddhist component, which includes the recitation of prayers and the offering of food and other gifts to monks and images of the Buddha, and a non-Buddhist component rooted in folk traditions, which centers on the couple's families. In former times, it was unknown for Buddhist monks to be present at any stage of the marriage ceremony itself. As monks were required to attend to the dead during funerals, their presence at a marriage (which was associated with fertility, and intended to produce children) was considered a bad omen. A couple would seek a blessing from their local temple before or after being married, and might consult a monk for astrological advice in setting an auspicious date for the wedding. The non-Buddhist portions of the wedding would take place away from the temple, and would often take place on a separate day. In modern times, these prohibitions have been significantly relaxed. It is not uncommon for a visit to a temple to be made on the same day as the non-Buddhist portions of a wedding, or even for the wedding to take place within the temple. While a division is still commonly observed between the "religious" and "secular" portions of a wedding service, it may be as simple as the monks present for the Buddhist ceremony departing to take lunch once their role is complete. During the Buddhist component of the wedding service, the couple first bow before the image of the Buddha. They then recite certain basic Buddhist prayers or chants (typically including taking the Three Refuges and the Five Precepts), and light incense and candles before the image. The parents of the couple may then be called upon to "connect" them, by placing upon the heads of the bride and groom twin loops of string or thread that link the couple together. The couple may then make offerings of food, flowers, and medicine to the monks present. Cash gifts (usually placed in an envelope) may also be presented to the temple at this time. The monks may then unwind a small length of thread that is held between the hands of the assembled monks. They begin a series of recitations of Pali scriptures intended to bring merit and blessings to the new couple. The string terminates with the lead monk, who may connect it to a container of water that will be "sanctified" for the ceremony. Merit is said to travel through the string and be conveyed to the water. A similar arrangement is used to transfer merit to the dead at a funeral, further evidence of the weakening of the taboo on mixing funerary imagery and trappings with marriage ceremonies. Blessed water may be mixed with wax drippings from a candle lit before the Buddha image and other unguents and herbs to create a paste that is then applied to the foreheads of the bride and groom to create a small dot, similar to the marking made with red ochre on Hindu devotees. The bride's mark is created with the butt end of the candle rather than the monk's thumb, in keeping with the Vinaya prohibition against touching women. The highest-ranking monk present may elect to say a few words to the couple, offering advice or encouragement. The couple may then make offerings of food to the monks, at which point the Buddhist portion of the ceremony is concluded. The Thai dowry system is known as the sin sodt Thai: สินสอด. Traditionally, the groom will be expected to pay a sum of money to the family, to compensate them and to demonstrate that the groom is financially capable of taking care of their daughter. Sometimes, this sum is purely symbolic, and will be returned to the bride and groom after the wedding has taken place. The religious component of marriage ceremonies between Thai Muslims are markedly different from that described above. The Imam of the local mosque, the groom, the father of the bride, men in the immediate family, and important men in the community sit in a circle during the ceremony, conducted by the Imam. All the women, including the bride, sit in a separate room and do not have any direct participation in the ceremony. The secular component of the ceremony, however, is often nearly identical to the secular part of Thai Buddhist wedding ceremonies. The only notable difference here is the type of meat served to guests (goat and/or beef instead of pork). Thai Muslims frequently, though not always, also follow the conventions of the Thai dowry system. Birth traditions and beliefs Main article: Birth in Thailand Traditional principles concerning pregnancy and childbirth are largely influenced by folk beliefs, especially in rural areas of central and north Thailand. Modern practices follow the Western medical model. Funerals See also: Funeral (Buddhism) Funeral pyre of Chan Kusalo, the patriarch-abbot of northern Thailand. Traditionally, funerals last for at least one week. Crying is discouraged during the funeral, so as not to worry the spirit of the deceased. Many activities surrounding the funeral are intended to make merit for the deceased. Copies of Buddhist scriptures may be printed and distributed in the name of the deceased, and gifts are usually given to a local temple. Monks are invited to chant prayers that are intended to provide merit for the deceased, as well as to provide protection against the possibility of the dead relative returning as a malicious spirit. A picture of the deceased from his/her best days will often be displayed next to the coffin. Often, a thread is connected to the corpse or coffin which is held by the chanting monks during their recitation; this thread is intended to transfer the merit of the monks' recitation to the deceased. The corpse is cremated, and the urn with the ash is usually kept in a chedi in the local temple. Thai Chinese and Thai Muslim minorities bury their deceased according to the rituals of their respective communities. Arts A depiction of a white elephant in 19th century Thai art. Main articles: Thai art and Music of Thailand Thai visual arts were traditionally Buddhist. Thai Buddha images from different periods have a number of distinctive styles. Thai temple art and architecture evolved from a number of sources, one of them being Khmer architecture. Contemporary Thai art often combines traditional Thai elements with modern techniques. Literature in Thailand is heavily influenced by Indian Hindu culture. The most notable works of Thai literature are a version of the Ramayana, a Hindu religious epic, called the Ramakien, written in part by Kings Rama I and Rama II, and the poetry of Sunthorn Phu. There is no tradition of spoken drama in Thailand, the role instead being filled by Thai dance. This is divided into three categories: khon, lakhon, and likay, khon being the most elaborate and likay the most popular. Nang drama, a form of shadow play, is found in the south. The music of Thailand includes classical and folk music traditions, e.g., piphat and mor lam, respectively) as well as string or pop music. Holidays Main article: Public holidays in Thailand Important holidays in Thai culture include Thai New Year, or Songkran, which is officially observed from 13–15 April each year. Falling at the end of the dry season and during the hot season in Thailand, the celebrations notoriously feature boisterous water throwing. The water throwing stemmed from washing Buddha images and lightly sprinkling scented water on the hands of elderly people. Small amounts of scented talcum powder were also used in the annual cleansing rite. In recent decades, water fights have been increasingly industrialised with use of hoses, barrels, squirt guns, water-filled surgical tubing, and copious amounts of powder. Loi Krathong is held on the 12th full moon of the Thai lunar calendar, usually early-November. While not a government-observed holiday, it is nonetheless an auspicious day in Thai culture, in which Thai people "loi", meaning "to float" a "krathong", a small raft traditionally made from elaborately folded banana leaves and including flowers, candles, incense sticks, and small offerings. The act of floating away the candle raft is symbolic of letting go of all one's grudges, anger, and defilements so that one can start life afresh on a better footing. Sports Thai boxing is the indigenous national sport in Thailand.[citation needed] Football is perhaps the most-watched sport. The English Premier League is surprisingly popular.[citation needed] Traditional Games of Thailand Kratai Kha Deow(One Legged Rabbit) “Kratai Kha Deow” or “One Legged Rabbit” is one type of catch game. The catcher will call the rabbit, and the rabbit must stand on one leg and jump or tiptoe to catch the other players and switch to rabbit instead. This game will exercise your legs and practice balancing on one leg. The number of players are divided into two teams, or may not have a team at all. Normally, there are two or more players. At the first time, the player will select the rabbit or team by “Rock-Paper-Scissors”. The loser would have to be a rabbit. In the case of solo player, the rabbit must stand on one leg, then jump to chase and touch any part of the body of other children who have run away. Everyone must stay within the designated area. A player who runs out of space loses the game and must be switched to rabbit, but if the rabbit is exhausted and cannot stand on one leg, it was that defeated and must be punished. In team play, the rules are similar to the solo player, but the rabbit team will send a representative to catch the other team to all the people. Those arrested will have to wait outside until the rabbit team can catch all of the rival teams. Rabbit team can switch to teammates to catch on until they are exhausted, and if the all of the members in rabbit team are exhausted and cannot stand on one leg, the rabbit team lose the game and must be punished too. Banana rib hobbyhorse riding Banana rib hobbyhorse riding or "Khee Ma Khan Kluay" in Thai is a traditional game of Thailand that Thai kids frequently played in the past. They use a banana rib to make the parts of a horse such as head, ear, and horsetail. The kids can make a horse on their own by using banana rib from banana trees irrelevant. This game makes kids enjoy their imagination by assume themselves as a rider, and an exercise. That is a local traditional which is the kids can spent time together. The materials for making a banana rib hobbyhorse are banana rib, knife, small bamboo pin, and string. First, find a rib of a banana around 1.5 is long (1 meter = 2 wa). Cut it in a form of the head, neck, and ears then use a small bamboo pin to connect the ear to the head of a horse. The remaining part of a banana rib, becomes a horsetail. Attach a string between the head and the tail of this banana rib horse and place on the shoulder of the rider. How to play banana rib hobbyhorse riding. Kids will sit on the horse and behave like they are riding a real horse shouting ‘hee hee’ or ‘yee haaah’(making the usual sounds people shout when controlling their horses). They may race with other friends if they have player more than 2 players. Which team runs faster, will be the winner or continuously ride around a wide open space and have fun. Nicknames See also: Thai names Thai people universally have one, or occasionally more, short nicknames (Thai: ชื่อเล่น name-play) that they use with friends a

Tagalog

nilalaman

Last Update: 2015-01-19
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: heidy model (English>Russian) | kabhi yaad karte rhena (Hindi>English) | time of shipment27 feb, 2013 (English>Russian) | one love, one life (English>Portuguese) | dejame ver sus (Spanish>English) | que asen (Spanish>English) | britanniche (Italian>Spanish) | baban (Welsh>English) | thur dal (English>Tamil) | oui oui oui non non non non non non non non (French>English) | nangi photos (Hindi>English) | probabilmente (Italian>English) | komik hentai naked party (Indonesian>English) | in agris aprum sagitta vulneratis (Latin>Spanish) | blu (English>Tagalog)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK